nextcloud/l10n/zh_TW/settings.po

810 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 05:55+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr ""
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:280
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:293 templates/personal.php:159
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:317
msgid "Authentification method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "無法從 App Store 讀取清單"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "認證錯誤"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr ""
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr ""
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "群組已存在"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "群組增加失敗"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email已儲存"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "無效的email"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "群組刪除錯誤"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "使用者刪除錯誤"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "語言已變更"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "無效請求"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "管理者帳號無法從管理者群組中移除"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "使用者加入群組 %s 錯誤"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "使用者移出群組 %s 錯誤"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "無法更新應用程式"
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "密碼錯誤"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "未提供使用者"
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "請提供管理者還原密碼,否則會遺失所有使用者資料"
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "錯誤的管理者還原密碼"
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "後端不支援變更密碼,但成功更新使用者的加密金鑰"
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "無法修改密碼"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "用戶說明文件"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "更新至 {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "請稍候..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "停用應用程式錯誤"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "啓用應用程式錯誤"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "更新中..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "更新應用程式錯誤"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:54
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: js/personal.js:244
msgid "Select a profile picture"
msgstr "選擇大頭貼"
#: js/personal.js:274
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:275
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:276
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/personal.js:277
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/personal.js:278
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/personal.js:301
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "檔案解密中,請稍候。"
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "已刪除"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "復原"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "無法刪除用戶"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "群組"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "群組管理員"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "新增群組"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "必須提供一個有效的用戶名"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "建立用戶時出現錯誤"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "一定要提供一個有效的密碼"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "警告:使用者 {user} 的家目錄已經存在"
#: personal.php:49 personal.php:50
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr ""
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:43 templates/admin.php:57
msgid "Security Warning"
msgstr "安全性警告"
#: templates/admin.php:46
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:60
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "您的資料目錄 (Data Directory) 和檔案可能可以由網際網路上面公開存取。Owncloud 所提供的 .htaccess 設定檔並未生效,我們強烈建議您設定您的網頁伺服器以防止資料目錄被公開存取,或將您的資料目錄移出網頁伺服器的 document root 。"
#: templates/admin.php:71
msgid "Setup Warning"
msgstr "設定警告"
#: templates/admin.php:74
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "您的網頁伺服器尚未被正確設定來進行檔案同步,因為您的 WebDAV 界面似乎無法使用。"
#: templates/admin.php:75
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "請參考<a href='%s'>安裝指南</a>。"
#: templates/admin.php:86
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "遺失 'fileinfo' 模組"
#: templates/admin.php:89
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "未偵測到 PHP 模組 'fileinfo'。我們強烈建議啟用這個模組以取得最好的 mime-type 支援。"
#: templates/admin.php:100
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr ""
#: templates/admin.php:103
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
#: templates/admin.php:114
msgid "Locale not working"
msgstr "語系無法運作"
#: templates/admin.php:119
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
#: templates/admin.php:123
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
#: templates/admin.php:127
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:139
msgid "Internet connection not working"
msgstr "無網際網路存取"
#: templates/admin.php:142
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "這臺 ownCloud 伺服器沒有連接到網際網路,因此有些功能像是掛載外部儲存空間、更新 ownCloud 或應用程式的通知沒有辦法運作。透過網際網路存取檔案還有電子郵件通知可能也無法運作。如果想要 ownCloud 完整的功能,建議您將這臺伺服器連接至網際網路。"
#: templates/admin.php:156
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:163
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "當頁面載入時,執行"
#: templates/admin.php:171
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "已經與 webcron 服務註冊好將會每15分鐘呼叫 cron.php"
#: templates/admin.php:179
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "使用系統的 cron 服務每15分鐘呼叫 cron.php 一次"
#: templates/admin.php:184
msgid "Sharing"
msgstr "分享"
#: templates/admin.php:190
msgid "Enable Share API"
msgstr "啟用分享 API"
#: templates/admin.php:191
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "允許 apps 使用分享 API"
#: templates/admin.php:198
msgid "Allow links"
msgstr "允許連結"
#: templates/admin.php:199
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "允許使用者以結連公開分享檔案"
#: templates/admin.php:207
msgid "Allow public uploads"
msgstr "允許任何人上傳"
#: templates/admin.php:208
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "允許使用者將他們公開分享的資料夾設定為「任何人皆可上傳」"
#: templates/admin.php:216
msgid "Allow resharing"
msgstr "允許轉貼分享"
#: templates/admin.php:217
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "允許使用者分享其他使用者分享給他的檔案"
#: templates/admin.php:224
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "允許使用者與任何人分享檔案"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "僅允許使用者在群組內分享"
#: templates/admin.php:234
msgid "Allow mail notification"
msgstr "允許郵件通知"
#: templates/admin.php:235
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "允許使用者分享檔案時寄出通知郵件"
#: templates/admin.php:242
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#: templates/admin.php:255
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "強制啟用 HTTPS"
#: templates/admin.php:257
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "強迫用戶端使用加密連線連接到 %s"
#: templates/admin.php:263
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "請使用 HTTPS 連線到 %s 以啓用或停用強制 SSL 加密。"
#: templates/admin.php:275
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:277
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:308
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:330
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:334
msgid "Server address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:338
msgid "Port"
msgstr ""
#: templates/admin.php:343
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: templates/admin.php:344
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:347
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:351
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:352
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:357
msgid "Log"
msgstr "紀錄"
#: templates/admin.php:358
msgid "Log level"
msgstr "紀錄層級"
#: templates/admin.php:390
msgid "More"
msgstr "更多"
#: templates/admin.php:391
msgid "Less"
msgstr "更少"
#: templates/admin.php:397 templates/personal.php:181
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: templates/admin.php:401 templates/personal.php:184
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "由 <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud 社群</a>開發,<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">原始碼</a>在 <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> 授權許可下發布。"
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "添加你的 App"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "更多Apps"
#: templates/apps.php:37
msgid "Select an App"
msgstr "選擇一個應用程式"
#: templates/apps.php:42
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:48
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "查看應用程式頁面於 apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:50
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:52
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-核准: <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "管理者說明文件"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "線上說明文件"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "論壇"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "商用支援"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "下載應用程式來同步您的檔案"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "再次顯示首次使用精靈"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "您已經使用了 <strong>%s</strong> ,目前可用空間為 <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "你的密碼已更改"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "無法變更您的密碼"
#: templates/personal.php:43
msgid "Current password"
msgstr "目前密碼"
#: templates/personal.php:46
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
#: templates/personal.php:50
msgid "Change password"
msgstr "變更密碼"
#: templates/personal.php:64 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: templates/personal.php:81
msgid "Email"
msgstr "信箱"
#: templates/personal.php:83
msgid "Your email address"
msgstr "您的電子郵件信箱"
#: templates/personal.php:86
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:96
msgid "Profile picture"
msgstr "個人資料照片"
#: templates/personal.php:101
msgid "Upload new"
msgstr "上傳新的"
#: templates/personal.php:103
msgid "Select new from Files"
msgstr "從已上傳的檔案中選一個"
#: templates/personal.php:104
msgid "Remove image"
msgstr "移除圖片"
#: templates/personal.php:105
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "可以使用 png 或 jpg 格式,最好是方形的,但是您之後也可以裁剪它"
#: templates/personal.php:107
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:111
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: templates/personal.php:112
msgid "Choose as profile image"
msgstr "設定為大頭貼"
#: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: templates/personal.php:140
msgid "Help translate"
msgstr "幫助翻譯"
#: templates/personal.php:147
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:149
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "使用這個地址<a href=\"%s\" target=\"_blank\">來透過 WebDAV 存取檔案</a>"
#: templates/personal.php:161
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:167
msgid "Log-in password"
msgstr "登入密碼"
#: templates/personal.php:172
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "解密所有檔案"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "登入名稱"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "管理者復原密碼"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "為了修改密碼時能夠取回使用者資料,請輸入另一組還原用密碼"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "預設儲存區"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "無限制"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "儲存區"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr ""
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "設定新密碼"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "預設"