nextcloud/l10n/fr/calendar.po

823 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <fboulogne@april.org>, 2011.
# <gp4004@arghh.org>, 2011.
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011.
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012.
# Nicolas <boolet.is@free.fr>, 2012.
# <pierreamiel.giraud@gmail.com>, 2012.
# <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012.
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012.
# Yann Yann <chezyann@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:02+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Tous les calendriers ne sont pas mis en cache"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Tout semble être en cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Aucun calendrier n'a été trouvé."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Aucun événement n'a été trouvé."
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Mauvais calendrier"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Soit le fichier ne contient aucun événement soit tous les événements sont déjà enregistrés dans votre calendrier."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Les événements ont été enregistrés dans le nouveau calendrier"
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr "Échec de l'import"
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "Les événements ont été enregistrés dans votre calendrier"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nouveau fuseau horaire :"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Fuseau horaire modifié"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: js/calendar.js:832
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:833
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd d/M"
#: js/calendar.js:834
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd d/M"
#: js/calendar.js:837
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:839
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:841
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, d MMM, yyyy"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Professionnel"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Clientèle"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Livraison"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Idées"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Déplacement"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilé"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Meeting"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Questions"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr "par"
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr "sans-nom"
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Nouveau Calendrier"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "Pas de répétition"
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Tous les jours"
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "Quotidien"
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Bi-hebdomadaire"
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"
#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr "par occurrences"
#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr "par date"
#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr "par jour du mois"
#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr "par jour de la semaine"
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr "événements du mois par semaine"
#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr "premier"
#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr "deuxième"
#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr "troisième"
#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr "dernier"
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Février"
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "Août"
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr "par date dévénements"
#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr "par jour(s) de l'année"
#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "par numéro de semaine(s)"
#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr "par jour et mois"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr "Dim."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr "Lun."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr "Mar."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr "Mer."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr "Jeu"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr "Ven."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr "Sam."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr "Fév."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr "Mars"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr "Avr."
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr "Mai"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr "Juin"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr "Juil."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr "Août"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr "Oct."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr "Déc."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Journée entière"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Champs manquants"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "De la date"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "De l'heure"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "A la date"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "A l'heure"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "L'évènement s'est terminé avant qu'il ne commence"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Il y a eu un échec dans la base de donnée"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: templates/calendar.php:41
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Vos calendriers"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr "Lien CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Calendriers partagés"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Aucun calendrier partagé"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr "Partager le calendrier"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "partagé avec vous par"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nouveau calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Éditer le calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nom d'affichage"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Couleur du calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Éditer un événement"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Événement"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Occurences"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmes"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Partage"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titre de l'événement"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Séparer les catégories par des virgules"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Modifier les catégories"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "Journée entière"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "De"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "À"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Emplacement de l'événement"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Description de l'événement"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr "Sélection des jours de la semaine"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr "Sélection des jours"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr "et les événements de l'année par jour."
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr "et les événements du mois par jour."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr "Sélection des mois"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr "Sélection des semaines"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr "et les événements de l'année par semaine."
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Créer un nouveau calendrier"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer un fichier de calendriers"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Veuillez sélectionner un calendrier"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Nom pour le nouveau calendrier"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Choisissez un nom disponible !"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Un calendrier de ce nom existe déjà. Si vous choisissez de continuer les calendriers seront fusionnés."
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Créer un nouvel événement"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Voir un événement"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr "à"
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr ""
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr ""
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr ""
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr ""
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Nettoyer le cache des événements répétitifs"
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Adresses de synchronisation des calendriers CalDAV"
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "plus d'infos"
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)"
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "lien(s) iCalendar en lecture seule"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "sélectionner les utilisateurs"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "sélectionner les groupes"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "rendre public"