nextcloud/l10n/fi_FI/core.po

636 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-16 01:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s jakoi kohteen »%s« kanssasi"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Luokan tyyppiä ei määritelty."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Ei lisättävää luokkaa?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Luokka on jo olemassa: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Virhe lisätessä kohdetta %s suosikkeihin."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Luokkia ei valittu poistettavaksi."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Virhe poistaessa kohdetta %s suosikeista."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "sunnuntai"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "maanantai"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "tiistai"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "keskiviikko"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "torstai"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "perjantai"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "lauantai"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "tammikuu"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "helmikuu"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "maaliskuu"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "huhtikuu"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "toukokuu"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "kesäkuu"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "heinäkuu"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "elokuu"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "syyskuu"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "lokakuu"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "marraskuu"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "joulukuu"
#: js/js.js:355
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: js/js.js:812
msgid "seconds ago"
msgstr "sekuntia sitten"
#: js/js.js:813
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minuutti sitten"
msgstr[1] "%n minuuttia sitten"
#: js/js.js:814
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n tunti sitten"
msgstr[1] "%n tuntia sitten"
#: js/js.js:815
msgid "today"
msgstr "tänään"
#: js/js.js:816
msgid "yesterday"
msgstr "eilen"
#: js/js.js:817
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n päivä sitten"
msgstr[1] "%n päivää sitten"
#: js/js.js:818
msgid "last month"
msgstr "viime kuussa"
#: js/js.js:819
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n kuukausi sitten"
msgstr[1] "%n kuukautta sitten"
#: js/js.js:820
msgid "months ago"
msgstr "kuukautta sitten"
#: js/js.js:821
msgid "last year"
msgstr "viime vuonna"
#: js/js.js:822
msgid "years ago"
msgstr "vuotta sitten"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:643 js/share.js:655
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Sovelluksen nimeä ei ole määritelty."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Vaadittua tiedostoa {file} ei ole asennettu!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Jaettu"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: js/share.js:131 js/share.js:683
msgid "Error while sharing"
msgstr "Virhe jaettaessa"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Virhe jakoa peruttaessa"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Virhe oikeuksia muuttaessa"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Jaettu sinun ja ryhmän {group} kanssa käyttäjän {owner} toimesta"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Jaettu kanssasi käyttäjän {owner} toimesta"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Jaa"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Jaa linkillä"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Suojaa salasanalla"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Salli julkinen lähetys"
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "Lähetä linkki sähköpostitse"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Aseta päättymispäivä"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Päättymispäivä"
#: js/share.js:241
msgid "Share via email:"
msgstr "Jaa sähköpostilla:"
#: js/share.js:243
msgid "No people found"
msgstr "Henkilöitä ei löytynyt"
#: js/share.js:281
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Jakaminen uudelleen ei ole salittu"
#: js/share.js:317
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr ""
#: js/share.js:338
msgid "Unshare"
msgstr "Peru jakaminen"
#: js/share.js:350
msgid "can edit"
msgstr "voi muokata"
#: js/share.js:352
msgid "access control"
msgstr "Pääsyn hallinta"
#: js/share.js:355
msgid "create"
msgstr "luo"
#: js/share.js:358
msgid "update"
msgstr "päivitä"
#: js/share.js:361
msgid "delete"
msgstr "poista"
#: js/share.js:364
msgid "share"
msgstr "jaa"
#: js/share.js:398 js/share.js:630
msgid "Password protected"
msgstr "Salasanasuojattu"
#: js/share.js:643
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Virhe purettaessa eräpäivää"
#: js/share.js:655
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Virhe päättymispäivää asettaessa"
#: js/share.js:670
msgid "Sending ..."
msgstr "Lähetetään..."
#: js/share.js:681
msgid "Email sent"
msgstr "Sähköposti lähetetty"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Päivitys epäonnistui. Ilmoita ongelmasta <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud-yhteisölle</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Päivitys onnistui. Selain ohjautuu nyt ownCloudiisi."
#: lostpassword/controller.php:61
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Voit palauttaa salasanasi seuraavassa osoitteessa: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Linkki salasanan nollaamiseen on lähetetty sähköpostiisi.<br>Jos et saa viestiä pian, tarkista roskapostikansiosi.<br>Jos et löydä viestiä roskapostinkaan seasta, ota yhteys ylläpitäjään."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Pyyntö epäonnistui!<br>Olihan sähköpostiosoitteesi/käyttäjätunnuksesi oikein?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Saat sähköpostitse linkin nollataksesi salasanan."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Kyllä, haluan nollata salasanani nyt"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Tilaus lähetetty"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Salasanasi nollattiin"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Kirjautumissivulle"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Palauta salasana"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Henkilökohtainen"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Sovellukset"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Pääsy estetty"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Pilveä ei löydy"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Hei!\n\n%s jakoi kohteen %s kanssasi.\nKatso se tästä: %s\n\nNäkemiin!"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Muokkaa luokkia"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvallisuusvaroitus"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "PHP-asennuksesi on haavoittuvainen NULL Byte -hyökkäykselle (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Päivitä PHP-asennus varmistaaksesi, että %s on turvallinen käyttää."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Turvallista satunnaislukugeneraattoria ei ole käytettävissä, ota käyttöön PHP:n OpenSSL-laajennus"
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Datakansiosi ja tiedostosi ovat mitä luultavimmin muiden saavutettavissa internetistä, koska .htaccess-tiedosto ei toimi."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Lisätietoja palvelimen asetuksien määrittämisestä on saatavilla <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentaatiosta</a>."
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Luo <strong>ylläpitäjän tunnus</strong>"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Datakansio"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Muokkaa tietokantaa"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "käytetään"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Tietokannan käyttäjä"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Tietokannan salasana"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Tietokannan nimi"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tietokannan taulukkotila"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Tietokantapalvelin"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Viimeistele asennus"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s on saatavilla. Lue lisätietoja, miten päivitys asennetaan."
#: templates/layout.user.php:66
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: templates/layout.user.php:100
msgid "More apps"
msgstr "Lisää sovelluksia"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen hylättiin!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Jos et vaihtanut salasanaasi äskettäin, tilisi saattaa olla murrettu."
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Vaihda salasanasi suojataksesi tilisi uudelleen."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Unohditko salasanasi?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "muista"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Vaihtoehtoiset kirjautumiset"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Hei!<br><br>%s jakoi kohteen »%s« kanssasi.<br><a href=\"%s\">Katso se tästä!</a><br><br>Näkemiin!"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "edellinen"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "seuraava"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Päivitetään ownCloud versioon %s, tämä saattaa kestää hetken."