nextcloud/l10n/eo/settings.po

972 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Konservita"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "La retpoŝtaĵo sendiĝis"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357
msgid "Send mode"
msgstr "Sendi pli"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Ĉifrado"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394
msgid "Authentication method"
msgstr "Aŭtentiga metodo"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ne eblis ŝargi liston el aplikaĵovendejo"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Aŭtentiga eraro"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Via plena nomo ŝanĝitas."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi la plenan nomon"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "La grupo jam ekzistas"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ne eblis aldoni la grupon"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "La dosieroj malĉifriĝis sukcese"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "La ĉifroklavojn foriĝis por ĉiam."
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "La retpoŝtadreso konserviĝis"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Nevalida retpoŝtadreso"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ne eblis forigi la grupon"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Ne eblis forigi la uzanton"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "La savokopioj restaŭriĝis sukcese"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "La lingvo estas ŝanĝita"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Nevalida peto"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administrantoj ne povas forigi sin mem el la administra grupo."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Ne eblis aldoni la uzanton al la grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Ne eblis forigi la uzantan el la grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Ne eblis ĝisdatigi la aplikaĵon."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi la pasvorton"
#: js/admin.js:129
msgid "Sending..."
msgstr "Sendante..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentaro por uzantoj"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Administra dokumentaro"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Ĝisdatigi al {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Malkapabligi"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
msgid "Enable"
msgstr "Kapabligi"
#: js/apps.js:124
msgid "Please wait...."
msgstr "Bonvolu atendi..."
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
msgid "Error while disabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
msgid "Error while enabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:197
msgid "Updating...."
msgstr "Ĝisdatigata..."
#: js/apps.js:200
msgid "Error while updating app"
msgstr "Eraris ĝisdatigo de la aplikaĵo"
#: js/apps.js:200
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigi"
#: js/apps.js:204
msgid "Updated"
msgstr "Ĝisdatigita"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Elekti profilan bildon"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Tre malforta pasvorto"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Malforta pasvorto"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Mezaĉa pasvorto"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Bona pasvorto"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Forta pasvorto"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr ""
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Forigi ĉifroklavojn por ĉiam."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Restaŭri ĉifroklavojn."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete "
msgstr ""
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254
msgid "deleted"
msgstr "forigita"
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
msgid "undo"
msgstr "malfari"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupadministranto"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr ""
#: js/users/users.js:371
msgid "add group"
msgstr "aldoni grupon"
#: js/users/users.js:568
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Valida uzantonomo devas proviziĝi"
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
msgid "Error creating user"
msgstr "Eraris kreo de uzanto"
#: js/users/users.js:574
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Valida pasvorto devas proviziĝi"
#: js/users/users.js:598
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr ""
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Esperanto"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Ensaluti"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Sekureca averto"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr ""
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Via TTT-servilo ankoraŭ ne ĝuste agordiĝis por permesi sinkronigi dosierojn ĉar la WebDAV-interfaco ŝajnas rompita."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr ""
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "La modulo «fileinfo» mankas"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr ""
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr ""
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "La lokaĵaro ne funkcias"
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr ""
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr ""
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr ""
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "Kunhavigo"
#: templates/admin.php:240
msgid "Enable Share API"
msgstr "Kapabligi API-on por Kunhavigo"
#: templates/admin.php:241
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Kapabligi aplikaĵojn uzi la API-on pri Kunhavigo"
#: templates/admin.php:248
msgid "Allow links"
msgstr "Kapabligi ligilojn"
#: templates/admin.php:252
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:255
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permesi publikajn alŝutojn"
#: templates/admin.php:259
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:261
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:264
msgid "days"
msgstr "tagoj"
#: templates/admin.php:267
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:271
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Kapabligi uzantojn kunhavigi erojn kun la publiko perligile"
#: templates/admin.php:278
msgid "Allow resharing"
msgstr "Kapabligi rekunhavigon"
#: templates/admin.php:279
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Kapabligi uzantojn rekunhavigi erojn kunhavigitajn kun ili"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Kapabligi uzantojn kunhavigi kun ĉiu ajn"
#: templates/admin.php:286
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Kapabligi uzantojn nur kunhavigi kun uzantoj el siaj grupoj"
#: templates/admin.php:294
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:301
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:312
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:319
msgid "Security"
msgstr "Sekuro"
#: templates/admin.php:332
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:334
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr ""
#: templates/admin.php:340
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr ""
#: templates/admin.php:352
msgid "Email Server"
msgstr "Retpoŝtoservilo"
#: templates/admin.php:354
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:385
msgid "From address"
msgstr "El adreso"
#: templates/admin.php:386
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:407
msgid "Authentication required"
msgstr "Aŭtentiĝo nepras"
#: templates/admin.php:411
msgid "Server address"
msgstr "Servila adreso"
#: templates/admin.php:415
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
#: templates/admin.php:420
msgid "Credentials"
msgstr "Aŭtentigiloj"
#: templates/admin.php:421
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP-uzantonomo"
#: templates/admin.php:424
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-pasvorto"
#: templates/admin.php:428
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:429
msgid "Send email"
msgstr "Sendi retpoŝton"
#: templates/admin.php:434
msgid "Log"
msgstr "Protokolo"
#: templates/admin.php:435
msgid "Log level"
msgstr "Registronivelo"
#: templates/admin.php:467
msgid "More"
msgstr "Pli"
#: templates/admin.php:468
msgid "Less"
msgstr "Malpli"
#: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Eldono"
#: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Ellaborita de la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">komunumo de ownCloud</a>, la <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">fontokodo</a> publikas laŭ la permesilo <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Aldonu vian aplikaĵon"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Pli da aplikaĵoj"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Elekti aplikaĵon"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentaro:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Vidu la paĝon pri aplikaĵoj ĉe apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Vidi la TTT-ejon de la aplikaĵo"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"</span>-permesilhavigita de <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:58
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
#: templates/apps.php:60
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentaro por administrantoj"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Reta dokumentaro"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Forumo"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Cimoraportejo"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Komerca subteno"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Ekhavu la aplikaĵojn por sinkronigi viajn dosierojn"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr ""
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Vi uzas <strong>%s</strong> el la disponeblaj <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Via pasvorto ŝanĝiĝis"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi vian pasvorton"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Nuna pasvorto"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nova pasvorto"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Ŝanĝi la pasvorton"
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Plena nomo"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Via retpoŝta adreso"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Profila bildo"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Alŝuti novan"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Elekti novan el dosieroj"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Forigi bildon"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Elekti kiel profilan bildon"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Helpu traduki"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Ensaluta pasvorto"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Malĉifri ĉiujn dosierojn"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Viaj ĉifroklavoj moviĝis al savokopia loko. Se io malsukcesas, vi povas restaŭri la klavojn. Nur forigu ilin porĉiame se vi certas, ke ĉiuj dosieroj malĉifriĝis korekte."
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Restaŭri ĉifroklavojn"
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Forigi ĉifroklavojn"
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Ensaluti"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Krei"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Senlima"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Uzantonomo"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "ŝanĝi plenan nomon"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "agordi novan pasvorton"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta"