nextcloud/l10n/ro/core.po

860 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013
# dimaursu16 <dima@ceata.org>, 2013
# ripkid666 <ripkid666@gmail.com>, 2013
# sergiu_sechel <sergiu.sechel@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ajax/share.php:88
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Bază de date actualizată"
#: ajax/update.php:24
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tip fișier necunoscut"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Imagine invalidă"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: js/config.php:44
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: js/config.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
#: js/config.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: js/config.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: js/config.php:48
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: js/config.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: js/config.php:54
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#: js/config.php:55
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: js/config.php:56
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: js/config.php:57
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: js/config.php:58
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:59
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: js/config.php:60
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: js/config.php:61
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:62
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: js/config.php:63
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#: js/config.php:64
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#: js/config.php:65
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: js/js.js:601
msgid "Saving..."
msgstr "Se salvează..."
#: js/js.js:1234
msgid "seconds ago"
msgstr "secunde în urmă"
#: js/js.js:1235
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "acum %n minut"
msgstr[1] "acum %n minute"
msgstr[2] "acum %n minute"
#: js/js.js:1236
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "acum %n oră"
msgstr[1] "acum %n ore"
msgstr[2] "acum %n ore"
#: js/js.js:1237
msgid "today"
msgstr "astăzi"
#: js/js.js:1238
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
#: js/js.js:1239
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "acum %n zi"
msgstr[1] "acum %n zile"
msgstr[2] "acum %n zile"
#: js/js.js:1240
msgid "last month"
msgstr "ultima lună"
#: js/js.js:1241
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:1242
msgid "last year"
msgstr "ultimul an"
#: js/js.js:1243
msgid "years ago"
msgstr "ani în urmă"
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "Alege"
#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr "Un conflict de fișier"
#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Ce fișiere vrei să păstrezi?"
#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Dacă alegi ambele versiuni, fișierul copiat va avea un număr atașat la denumirea sa."
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Parolă foarte slabă"
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Parolă slabă"
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:79 js/share.js:96 js/share.js:152
msgid "Shared"
msgstr "Partajat"
#: js/share.js:155
msgid "Share"
msgstr "Partajează"
#: js/share.js:220 js/share.js:234 js/share.js:241 js/share.js:848
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: js/share.js:222 js/share.js:911
msgid "Error while sharing"
msgstr "Eroare la partajare"
#: js/share.js:234
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Eroare la anularea partajării"
#: js/share.js:241
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Eroare la modificarea permisiunilor"
#: js/share.js:251
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Distribuie cu tine si grupul {group} de {owner}"
#: js/share.js:253
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Distribuie cu tine de {owner}"
#: js/share.js:277
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:283
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:289
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:291
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
#: js/share.js:296
msgid "Password protect"
msgstr "Protejare cu parolă"
#: js/share.js:298
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:304
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permiteţi încărcarea publică."
#: js/share.js:308
msgid "Email link to person"
msgstr "Expediază legătura prin poșta electronică"
#: js/share.js:309
msgid "Send"
msgstr "Expediază"
#: js/share.js:314
msgid "Set expiration date"
msgstr "Specifică data expirării"
#: js/share.js:315
msgid "Expiration date"
msgstr "Data expirării"
#: js/share.js:352
msgid "Share via email:"
msgstr "Distribuie prin email:"
#: js/share.js:355
msgid "No people found"
msgstr "Nici o persoană găsită"
#: js/share.js:403 js/share.js:464
msgid "group"
msgstr "grup"
#: js/share.js:436
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Repartajarea nu este permisă"
#: js/share.js:480
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Distribuie in {item} si {user}"
#: js/share.js:502
msgid "Unshare"
msgstr "Anulare partajare"
#: js/share.js:510
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:513
msgid "can edit"
msgstr "poate edita"
#: js/share.js:515
msgid "access control"
msgstr "control acces"
#: js/share.js:518
msgid "create"
msgstr "creare"
#: js/share.js:521
msgid "update"
msgstr "actualizare"
#: js/share.js:524
msgid "delete"
msgstr "ștergere"
#: js/share.js:527
msgid "share"
msgstr "partajare"
#: js/share.js:829
msgid "Password protected"
msgstr "Protejare cu parolă"
#: js/share.js:848
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Eroare la anularea datei de expirare"
#: js/share.js:869
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Eroare la specificarea datei de expirare"
#: js/share.js:898
msgid "Sending ..."
msgstr "Se expediază..."
#: js/share.js:909
msgid "Email sent"
msgstr "Mesajul a fost expediat"
#: js/share.js:933
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Tipul obiectului nu este specificat."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Actualizare reușită. Ești redirecționat către ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Folosește următorul link pentru a reseta parola: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Linkul pentru resetarea parolei tale a fost trimis pe email. <br>Daca nu ai primit email-ul intr-un timp rezonabil, verifica folderul spam/junk. <br>Daca nu sunt acolo intreaba administratorul local."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Cerere esuata!<br>Esti sigur ca email-ul/numele de utilizator sunt corecte?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vei primi un mesaj prin care vei putea reseta parola via email."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:34
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Fișierele tale sunt criptate. Dacă nu ai activat o cheie de recuperare, nu va mai exista nici o metodă prin care să îți recuperezi datele după resetarea parole. Dacă nu ești sigur în privința la ce ai de făcut, contactează un administrator înainte să continuii. Chiar vrei să continui?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Da, eu chiar doresc să îmi resetez parola acum"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Parola a fost resetată"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Spre pagina de autentificare"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Noua parolă"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Resetează parola"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Aplicații"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acces restricționat"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nu s-a găsit"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertisment de securitate"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Versiunea dvs. PHP este vulnerabilă la un atac cu un octet NULL (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Te rog actualizează versiunea PHP pentru a utiliza %s în mod securizat."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nu este disponibil niciun generator securizat de numere aleatoare, vă rog activați extensia PHP OpenSSL."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Fără generatorul securizat de numere aleatoare , un atacator poate anticipa simbolurile de resetare a parolei și poate prelua controlul asupra contului tău."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Directorul tău de date și fișiere sunt probabil accesibile de pe Internet, deoarece fișierul .htaccess nu funcționează."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pentru informații despre cum să configurezi serverul, vezi <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentația</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crează un <strong>cont de administrator</strong>"
#: templates/installation.php:60 templates/login.php:42
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Director date"
#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurează baza de date"
#: templates/installation.php:94
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Utilizatorul bazei de date"
#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Parola bazei de date"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Numele bazei de date"
#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabela de spațiu a bazei de date"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Bază date"
#: templates/installation.php:150
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:152
msgid "Finish setup"
msgstr "Finalizează instalarea"
#: templates/installation.php:152
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s este disponibil. Vezi mai multe informații despre procesul de actualizare."
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Ieșire"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Autentificare automată respinsă!"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Dacă nu ți-ai schimbat parola recent, contul tău ar putea fi compromis!"
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Te rog schimbă-ți parola pentru a-ți securiza din nou contul."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:48
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ai uitat parola?"
#: templates/login.php:53
msgid "remember"
msgstr "amintește"
#: templates/login.php:57
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"
#: templates/login.php:63
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Conectări alternative"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""