nextcloud/l10n/eo/files.po

402 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 10:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 15:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Ne eblis movi %s: dosiero kun ĉi tiu nomo jam ekzistas"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Ne eblis movi %s"
#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Dosiernomo devas ne malpleni."
#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "La dosieronomo ne devas enhavi “/”. Bonvolu elekti malsaman nomon."
#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "La nomo %s jam uziĝas en la dosierujo %s. Bonvolu elekti malsaman nomon."
#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
msgstr "Nevalida fonto"
#: ajax/newfile.php:94
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Eraris elŝuto de %s al %s"
#: ajax/newfile.php:128
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Eraris la kreo de la dosiero"
#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "La dosierujnomo ne povas malpleni."
#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "La dosiernomo ne devas enhavi “/”. Bonvolu elekti malsaman nomon."
#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Eraris la kreo de la dosierujo"
#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Ne povis agordiĝi la alŝuta dosierujo."
#: ajax/upload.php:27
msgid "Invalid Token"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:64
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝis. Nekonata eraro."
#: ajax/upload.php:71
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ne estas eraro, la dosiero alŝutiĝis sukcese."
#: ajax/upload.php:72
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "La dosiero alŝutita superas la regulon upload_max_filesize el php.ini: "
#: ajax/upload.php:74
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "La dosiero alŝutita superas la regulon MAX_FILE_SIZE, kiu estas difinita en la HTML-formularo"
#: ajax/upload.php:75
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "la alŝutita dosiero nur parte alŝutiĝis"
#: ajax/upload.php:76
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝis."
#: ajax/upload.php:77
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Mankas provizora dosierujo."
#: ajax/upload.php:78
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Malsukcesis skribo al disko"
#: ajax/upload.php:96
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ne haveblas sufiĉa memoro"
#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "La alŝuto malsukcesis. Ne povis ekhaviĝi informo pri dosiero."
#: ajax/upload.php:144
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "La alŝuto malsukcesis. Ne troviĝis alŝutota dosiero."
#: ajax/upload.php:172
msgid "Invalid directory."
msgstr "Nevalida dosierujo."
#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
#: js/file-upload.js:228
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Ne povis alŝutiĝi {filename} ĉar ĝi estas dosierujo aŭ ĝi havas 0 duumokojn"
#: js/file-upload.js:239
msgid "Not enough space available"
msgstr "Ne haveblas sufiĉa spaco"
#: js/file-upload.js:306
msgid "Upload cancelled."
msgstr "La alŝuto nuliĝis."
#: js/file-upload.js:344
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Ne povis ekhaviĝi rezulto el la servilo."
#: js/file-upload.js:436
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Dosieralŝuto plenumiĝas. Lasi la paĝon nun nuligus la alŝuton."
#: js/file-upload.js:519
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "La URL ne povas malpleni"
#: js/file-upload.js:523 js/filelist.js:377
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:525 js/filelist.js:379
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} jam ekzistas"
#: js/file-upload.js:585
msgid "Could not create file"
msgstr "Ne povis kreiĝi dosiero"
#: js/file-upload.js:601
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ne povis kreiĝi dosierujo"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Share"
msgstr "Kunhavigi"
#: js/fileactions.js:137
msgid "Delete permanently"
msgstr "Forigi por ĉiam"
#: js/fileactions.js:194
msgid "Rename"
msgstr "Alinomigi"
#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:873
msgid "Pending"
msgstr "Traktotaj"
#: js/filelist.js:405
msgid "Could not rename file"
msgstr "Ne povis alinomiĝi dosiero"
#: js/filelist.js:524
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "anstataŭiĝis {new_name} per {old_name}"
#: js/filelist.js:524
msgid "undo"
msgstr "malfari"
#: js/filelist.js:576
msgid "Error deleting file."
msgstr ""
#: js/filelist.js:594 js/filelist.js:668 js/files.js:631
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n dosierujo"
msgstr[1] "%n dosierujoj"
#: js/filelist.js:595 js/filelist.js:669 js/files.js:637
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n dosiero"
msgstr[1] "%n dosieroj"
#: js/filelist.js:602
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} kaj {files}"
#: js/filelist.js:812 js/filelist.js:850
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Alŝutatas %n dosiero"
msgstr[1] "Alŝutatas %n dosieroj"
#: js/files.js:72
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' ne estas valida dosiernomo."
#: js/files.js:81
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nevalida nomo: “\\”, “/”, “<”, “>”, “:”, “\"”, “|”, “?” kaj “*” ne permesatas."
#: js/files.js:93
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Via memoro plenas, ne plu eblas ĝisdatigi aŭ sinkronigi dosierojn!"
#: js/files.js:97
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Via memoro preskaŭ plenas ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:110
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:114
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:118
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr ""
#: js/files.js:349
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Via elŝuto pretiĝatas. Ĉi tio povas daŭri iom da tempo se la dosieroj grandas."
#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error moving file"
msgstr "Eraris movo de dosiero"
#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: js/files.js:613 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: js/files.js:614 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: js/files.js:615 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Modifita"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr ""
#: lib/app.php:88
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s ne povis alinomiĝi"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Alŝuti"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Dosieradministro"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimuma alŝutogrando"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "maks. ebla: "
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Necesa por elŝuto de pluraj dosieroj kaj dosierujoj."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Kapabligi ZIP-elŝuton"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 signifas senlime"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maksimuma enirgrando por ZIP-dosieroj"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Tekstodosiero"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Dosierujo"
#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "El ligilo"
#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Forigitaj dosieroj"
#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Nuligi alŝuton"
#: templates/index.php:40
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Vi ne havas permeson alŝuti aŭ krei dosierojn ĉi tie"
#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Nenio estas ĉi tie. Alŝutu ion!"
#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
msgid "Unshare"
msgstr "Malkunhavigi"
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: templates/index.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Alŝuto tro larĝa"
#: templates/index.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "La dosieroj, kiujn vi provas alŝuti, transpasas la maksimuman grandon por dosieralŝutoj en ĉi tiu servilo."
#: templates/index.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Dosieroj estas skanataj, bonvolu atendi."
#: templates/index.php:105
msgid "Current scanning"
msgstr "Nuna skano"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Ĝisdatiĝas dosiersistema kaŝmemoro..."