863 lines
24 KiB
Plaintext
863 lines
24 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2013
|
||
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
|
||
# cnngimenez, 2013-2014
|
||
# Javier Victor Mariano Bruno <koryyyy@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-11 05:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es_AR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid value supplied for %s"
|
||
msgstr "Parámetro suministrado invalido para %s"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:73
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Guardado"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:90
|
||
msgid "test email settings"
|
||
msgstr "Configuración de correo de prueba."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:91
|
||
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
|
||
msgstr "Si recibió este correo, la configuración parece estar correcta."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
|
||
msgstr "Un problema ocurrió cuando se intentó enviar el correo electrónico. Por favor revea su configuración."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:99
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "e-mail mandado"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:101
|
||
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
|
||
msgstr "Necesita especificar el usuario de correo electrónico antes de poder enviar correos electrónicos de prueba."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316
|
||
msgid "Send mode"
|
||
msgstr "Modo de envio"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Encriptación"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353
|
||
msgid "Authentication method"
|
||
msgstr "Método de autenticación"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "Imposible cargar la lista desde el App Store"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Error al autenticar"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your full name has been changed."
|
||
msgstr "Su nombre completo ha sido cambiado."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change full name"
|
||
msgstr "Imposible cambiar el nombre completo"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:10
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "El grupo ya existe"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:19
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "No fue posible añadir el grupo"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:31
|
||
msgid "Files decrypted successfully"
|
||
msgstr "Archivos des-encriptados correctamente"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:36
|
||
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "e-mail guardado"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "El e-mail no es válido "
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "No fue posible borrar el grupo"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "No fue posible borrar el usuario"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Idioma cambiado"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Pedido inválido"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Los administradores no se pueden quitar a si mismos del grupo administrador. "
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "No fue posible agregar el usuario al grupo %s"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "No es posible borrar al usuario del grupo %s"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "No se pudo actualizar la App."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:17
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Clave incorrecta"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:36
|
||
msgid "No user supplied"
|
||
msgstr "No se ha indicado el usuario"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr "Por favor provea de una contraseña de recuperación administrativa, sino se perderá todos los datos del usuario"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
||
msgstr "Contraseña de recuperación administrativa incorrecta. Por favor, chequee la clave e intente de nuevo"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
||
"successfully updated."
|
||
msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero las claves de encriptación fueron subidas exitosamente."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
|
||
msgid "Unable to change password"
|
||
msgstr "Imposible cambiar la contraseña"
|
||
|
||
#: js/admin.js:73
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "Enviando..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Documentación de Usuario"
|
||
|
||
#: js/apps.js:50
|
||
msgid "Admin Documentation"
|
||
msgstr "Documentación de Administrador."
|
||
|
||
#: js/apps.js:67
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Actualizar a {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:95
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Por favor, esperá...."
|
||
|
||
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "Se ha producido un error mientras se deshabilitaba la aplicación"
|
||
|
||
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "Se ha producido un error mientras se habilitaba la aplicación"
|
||
|
||
#: js/apps.js:149
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "Actualizando...."
|
||
|
||
#: js/apps.js:152
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Error al actualizar App"
|
||
|
||
#: js/apps.js:152
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:156
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Actualizado"
|
||
|
||
#: js/personal.js:243
|
||
msgid "Select a profile picture"
|
||
msgstr "Seleccionar una imágen de perfil"
|
||
|
||
#: js/personal.js:274
|
||
msgid "Very weak password"
|
||
msgstr "Contraseña muy débil."
|
||
|
||
#: js/personal.js:275
|
||
msgid "Weak password"
|
||
msgstr "Contraseña débil."
|
||
|
||
#: js/personal.js:276
|
||
msgid "So-so password"
|
||
msgstr "Contraseña de nivel medio. "
|
||
|
||
#: js/personal.js:277
|
||
msgid "Good password"
|
||
msgstr "Buena contraseña. "
|
||
|
||
#: js/personal.js:278
|
||
msgid "Strong password"
|
||
msgstr "Contraseña fuerte."
|
||
|
||
#: js/personal.js:313
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "Desencriptando archivos... Por favor espere, esto puede tardar."
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "borrado"
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "deshacer"
|
||
|
||
#: js/users.js:79
|
||
msgid "Unable to remove user"
|
||
msgstr "Imposible borrar usuario"
|
||
|
||
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
|
||
#: templates/users.php:116
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Grupo Administrador"
|
||
|
||
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: js/users.js:310
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "agregar grupo"
|
||
|
||
#: js/users.js:486
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Debe ingresar un nombre de usuario válido"
|
||
|
||
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Error creando usuario"
|
||
|
||
#: js/users.js:492
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Debe ingresar una contraseña válida"
|
||
|
||
#: js/users.js:516
|
||
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
||
msgstr "Advertencia: El directorio Home del usuario \"{user}\" ya existe"
|
||
|
||
#: personal.php:48 personal.php:49
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "Castellano (Argentina)"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:8
|
||
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
|
||
msgstr "Todo (notificaciones fatales, errores, advertencias, info, debug)"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:9
|
||
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Info, advertencias, errores y notificaciones fatales"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:10
|
||
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Advertencias, errores y notificaciones fatales"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:11
|
||
msgid "Errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Errores y notificaciones fatales"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:12
|
||
msgid "Fatal issues only"
|
||
msgstr "Notificaciones fatales solamente"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:17
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Ingresar"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Plano"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:19
|
||
msgid "NT LAN Manager"
|
||
msgstr "Administrador NT LAN"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:24
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:25
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Advertencia de seguridad"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
|
||
" to require using HTTPS instead."
|
||
msgstr "Está accediendo %s vía HTTP. Se sugiere fuertemente que configure su servidor para requerir el uso de HTTPS en vez del otro."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "El directorio de datos y tus archivos probablemente sean accesibles desde Internet. El archivo .htaccess no funciona. Sugerimos fuertemente que configures tu servidor web de forma tal que el archivo de directorios no sea accesible o muevas el mismo fuera de la raíz de los documentos del servidor web."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Alerta de Configuración"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "Tu servidor web no está configurado todavía para permitir sincronización de archivos porque la interfaz WebDAV parece no funcionar."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Por favor, cheque bien la <a href=\"%s\">guía de instalación</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:90
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "El módulo 'fileinfo' no existe"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "El módulo PHP 'fileinfo' no existe. Es recomendable que actives este módulo para obtener mejores resultados con la detección mime-type"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:104
|
||
msgid "Your PHP version is outdated"
|
||
msgstr "Su versión de PHP está fuera de término"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
|
||
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
|
||
"this installation is not working correctly."
|
||
msgstr "Su versión de PHP está fuera de término. Recomendamos fuertemente actualizar a 5.3.8 o a una más nueva porque se sabe que versiones anteriores están falladas. Es posible que esta instalación no funcione adecuadamente."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:118
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "\"Locale\" no está funcionando"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:123
|
||
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
|
||
msgstr "La localización del sistema no puede cambiarse a una que soporta UTF-8"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"This means that there might be problems with certain characters in file "
|
||
"names."
|
||
msgstr "Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de archivos."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
|
||
"support one of the following locales: %s."
|
||
msgstr "Se sugiere fuertemente instalar los paquetes requeridos en su sistema para soportar uno de las siguientes localizaciones: %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:143
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "La conexión a Internet no esta funcionando. "
|
||
|
||
#: templates/admin.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "El servidor no posee una conexión a Internet activa. Esto significa que algunas características como el montaje de un almacenamiento externo, las notificaciones acerca de actualizaciones o la instalación de aplicaciones de terceros no funcionarán. El acceso a archivos de forma remota y el envío de correos con notificaciones es posible que tampoco funcionen. Sugerimos habilitar la conexión a Internet para este servidor si deseas tener todas estas características."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:167
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Last cron was executed at %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
|
||
" wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:174
|
||
msgid "Cron was not executed yet!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:184
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Ejecutá una tarea con cada pagina cargada."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:192
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
||
"minutes over http."
|
||
msgstr "cron.php está registrado en el servicio webcron para llamarlo cada 15 minutos usando http."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:200
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
||
msgstr "Usar el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php cada 15 minutos."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:205
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Compartiendo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:211
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "Habilitar Share API"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:212
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Permitir a las aplicaciones usar la Share API"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:219
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "Permitir enlaces"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:220
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "Permitir a los usuarios compartir enlaces públicos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:227
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Permitir subidas públicas"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:228
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
||
msgstr "Permitir que los usuarios autoricen a otros a subir archivos en sus directorios públicos compartidos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:235
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Permitir Re-Compartir"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:236
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "Permite a los usuarios volver a compartir items que les fueron compartidos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:243
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualquiera."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:246
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los de sus mismos grupos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:253
|
||
msgid "Allow mail notification"
|
||
msgstr "Permitir notificaciones por correo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:254
|
||
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
|
||
msgstr "Habilitar a los usuarios para enviar notificaciones por correo para archivos compartidos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:262
|
||
msgid "Set default expiration date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:263
|
||
msgid "Expire after "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:266
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:269
|
||
msgid "Enforce expiration date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:270
|
||
msgid "Expire shares by default after N days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:278
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguridad"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:291
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Forzar HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:293
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Fuerza al cliente a conectarse a %s por medio de una conexión encriptada."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:299
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Por favor conéctese a su %s por medio de HTTPS para habilitar o deshabilitar la característica SSL"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:311
|
||
msgid "Email Server"
|
||
msgstr "Servidor de correo electrónico"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:313
|
||
msgid "This is used for sending out notifications."
|
||
msgstr "Esto es usado para enviar notificaciones."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:344
|
||
msgid "From address"
|
||
msgstr "Dirección remitente"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:366
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Autentificación requerida"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:370
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Dirección del servidor"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:374
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Puerto"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:379
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Credenciales"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:380
|
||
msgid "SMTP Username"
|
||
msgstr "Nombre de usuario SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:383
|
||
msgid "SMTP Password"
|
||
msgstr "Contraseña SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:387
|
||
msgid "Test email settings"
|
||
msgstr "Configuracion de correo de prueba."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:388
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Enviar correo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:393
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:394
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Nivel de Log"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:426
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Más"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:427
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Menos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Desarrollado por la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fuente</a> está bajo licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:14
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Añadí tu App"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:31
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Más Apps"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:38
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Elegí una App"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:43
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Documentación:"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:49
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Mirá la web de aplicaciones apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:51
|
||
msgid "See application website"
|
||
msgstr "Ver sitio web de la aplicación"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:53
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\">"
|
||
|
||
#: templates/help.php:6
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Documentación de Administrador"
|
||
|
||
#: templates/help.php:9
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Documentación en línea"
|
||
|
||
#: templates/help.php:11
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Foro"
|
||
|
||
#: templates/help.php:14
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Informar errores"
|
||
|
||
#: templates/help.php:17
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Soporte comercial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Obtené Apps para sincronizar tus archivos"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Mostrar de nuevo el asistente de primera ejecución"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Usás <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "Tu contraseña fue cambiada"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "No fue posible cambiar tu contraseña"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:42
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Contraseña actual"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:45
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nueva contraseña:"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:49
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Nombre completo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:76
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "e-mail"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:78
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "Tu dirección de e-mail"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
|
||
"notifications"
|
||
msgstr "Rellene una direccion de correo para habilitar la recuperacion de contraseña y recibir notificaciones. "
|
||
|
||
#: templates/personal.php:89
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Imágen de perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:94
|
||
msgid "Upload new"
|
||
msgstr "Subir nuevo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:96
|
||
msgid "Select new from Files"
|
||
msgstr "Seleccionar nuevo desde archivos"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:97
|
||
msgid "Remove image"
|
||
msgstr "Remover imagen"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:98
|
||
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
||
msgstr "Sólo png o jpg. Lo ideal que sea cuadrada sino luego podrás recortarlo."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:100
|
||
msgid "Your avatar is provided by your original account."
|
||
msgstr "Su avatar es proveído por su cuenta original."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:104
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:105
|
||
msgid "Choose as profile image"
|
||
msgstr "Elegir como imagen de perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:131
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Ayudanos a traducir"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:137
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "WebDAV"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:139
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
|
||
"WebDAV</a>"
|
||
msgstr "Usar esta dirección para <a href=\"%s\" target=\"_blank\">acceder a tus archivos vía WebDAV</a>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:151
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
|
||
msgstr "La aplicación de encriptación ya no está habilidata, por favor desencripte todos sus archivos."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:157
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "Clave de acceso"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:162
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "Desencriptar todos los archivos"
|
||
|
||
#: templates/users.php:19
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Nombre de Usuario"
|
||
|
||
#: templates/users.php:28
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crear"
|
||
|
||
#: templates/users.php:34
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Recuperación de contraseña de administrador"
|
||
|
||
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Ingresá la contraseña de recuperación para recuperar los archivos de usuario al cambiar contraseña"
|
||
|
||
#: templates/users.php:40
|
||
msgid "Default Storage"
|
||
msgstr "Almacenamiento Predeterminado"
|
||
|
||
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
|
||
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
||
msgstr "Por favor ingrese la cuota de almacenamiento (ej.: \"512 MB\" o \"12 GB\")"
|
||
|
||
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Ilimitado"
|
||
|
||
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#: templates/users.php:85
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||
|
||
#: templates/users.php:92
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Almacenamiento"
|
||
|
||
#: templates/users.php:106
|
||
msgid "change full name"
|
||
msgstr "Cambiar nombre completo"
|
||
|
||
#: templates/users.php:110
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "Configurar nueva contraseña"
|
||
|
||
#: templates/users.php:141
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|