nextcloud/l10n/uk/files.po

414 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# zubr139, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Не вдалося перемістити %s - Файл з таким ім'ям вже існує"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Не вдалося перемістити %s"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98
msgid "File name cannot be empty."
msgstr " Ім'я файлу не може бути порожнім."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Невірне ім'я, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' та '*' не дозволені."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Ім'я теки не може бути порожнім."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Не вдалося встановити каталог завантаження."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка"
#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок."
#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Розмір звантаження перевищує upload_max_filesize параметра в php.ini: "
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі"
#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл відвантажено лише частково"
#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не відвантажено жодного файлу"
#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Невдалося записати на диск"
#: ajax/upload.php:107
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Місця більше немає"
#: ajax/upload.php:169
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:179
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr ""
#: ajax/upload.php:194
msgid "Invalid directory."
msgstr "Невірний каталог."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: js/file-upload.js:254
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:266
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:276
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:353
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Завантаження перервано."
#: js/file-upload.js:398
msgid "Could not get result from server."
msgstr ""
#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Виконується завантаження файлу. Закриття цієї сторінки приведе до відміни завантаження."
#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL не може бути порожнім"
#: js/file-upload.js:559
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:561 js/filelist.js:585
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} вже існує"
#: js/file-upload.js:613
msgid "Could not create file"
msgstr "Не вдалося створити файл"
#: js/file-upload.js:626
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не вдалося створити теку"
#: js/file-upload.js:666
msgid "Error fetching URL"
msgstr ""
#: js/fileactions.js:164
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#: js/fileactions.js:177
msgid "Delete permanently"
msgstr "Видалити назавжди"
#: js/fileactions.js:238
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: js/filelist.js:102 js/files.js:552
msgid "Error moving file"
msgstr "Помилка переміщення файлу"
#: js/filelist.js:102 js/files.js:552
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:1129
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
#: js/filelist.js:612
msgid "Could not rename file"
msgstr "Неможливо перейменувати файл"
#: js/filelist.js:775
msgid "Error deleting file."
msgstr ""
#: js/filelist.js:800 js/filelist.js:876 js/files.js:589
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n тека"
msgstr[1] "%n тека"
msgstr[2] "%n теки"
#: js/filelist.js:801 js/filelist.js:877 js/files.js:595
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n файл"
msgstr[1] "%n файлів"
msgstr[2] "%n файли"
#: js/filelist.js:808
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr ""
#: js/filelist.js:1037 js/filelist.js:1076
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: js/files.js:117
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ваше сховище переповнене, файли більше не можуть бути оновлені або синхронізовані !"
#: js/files.js:121
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ваше сховище майже повне ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:134
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:138
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:142
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr ""
#: js/files.js:331
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Ваше завантаження готується. Це може зайняти деякий час, якщо файли завеликі."
#: js/files.js:570 templates/index.php:67
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: js/files.js:571 templates/index.php:79
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: js/files.js:572 templates/index.php:81
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr ""
#: lib/app.php:93
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s не може бути перейменований"
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:22
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Робота з файлами"
#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимальний розмір відвантажень"
#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "макс.можливе:"
#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Необхідно для мульти-файлового та каталогового завантаження."
#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Активувати ZIP-завантаження"
#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 є безліміт"
#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Максимальний розмір завантажуємого ZIP файлу"
#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Створити"
#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr ""
#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Текстовий файл"
#: templates/index.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Нова тека"
#: templates/index.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: templates/index.php:16
msgid "From link"
msgstr "З посилання"
#: templates/index.php:40
msgid "Deleted files"
msgstr "Видалено файлів"
#: templates/index.php:45
msgid "Cancel upload"
msgstr "Перервати завантаження"
#: templates/index.php:51
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr ""
#: templates/index.php:56
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Тут нічого немає. Відвантажте що-небудь!"
#: templates/index.php:73
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: templates/index.php:96
msgid "Upload too large"
msgstr "Файл занадто великий"
#: templates/index.php:98
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файли,що ви намагаєтесь відвантажити перевищують максимальний дозволений розмір файлів на цьому сервері."
#: templates/index.php:103
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Файли скануються, зачекайте, будь-ласка."
#: templates/index.php:106
msgid "Current scanning"
msgstr "Поточне сканування"