nextcloud/l10n/nb_NO/calendar.po

669 lines
13 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <ajarmund@gmail.com>, 2011, 2012.
# Christer Eriksson <post@hc3web.com>, 2012.
# <sondre@nettfrihet.no>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 12:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-09 10:32+0000\n"
"Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No calendars found."
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No events found."
msgstr ""
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Feil kalender"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Ny tidssone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Tidssone endret"
#: ajax/settings/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørsel"
#: appinfo/app.php:23 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:788
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: lib/app.php:122
msgid "Birthday"
msgstr "Bursdag"
#: lib/app.php:123
msgid "Business"
msgstr "Forretninger"
#: lib/app.php:124
msgid "Call"
msgstr ""
#: lib/app.php:125
msgid "Clients"
msgstr "Kunder"
#: lib/app.php:126
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:127
msgid "Holidays"
msgstr "Ferie"
#: lib/app.php:128
msgid "Ideas"
msgstr "Ideér"
#: lib/app.php:129
msgid "Journey"
msgstr "Reise"
#: lib/app.php:130
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileum"
#: lib/app.php:131
msgid "Meeting"
msgstr "Møte"
#: lib/app.php:132
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: lib/app.php:133
msgid "Personal"
msgstr "ersonlig"
#: lib/app.php:134
msgid "Projects"
msgstr "Prosjekter"
#: lib/app.php:135
msgid "Questions"
msgstr "Spørsmål"
#: lib/app.php:136
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
#: lib/app.php:377
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: lib/object.php:330
msgid "Does not repeat"
msgstr "Gjentas ikke"
#: lib/object.php:331
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: lib/object.php:332
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: lib/object.php:333
msgid "Every Weekday"
msgstr "Hver ukedag"
#: lib/object.php:334
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Annenhver uke"
#: lib/object.php:335
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#: lib/object.php:336
msgid "Yearly"
msgstr "Årlig"
#: lib/object.php:343
msgid "never"
msgstr "aldri"
#: lib/object.php:344
msgid "by occurrences"
msgstr "etter hyppighet"
#: lib/object.php:345
msgid "by date"
msgstr "etter dato"
#: lib/object.php:352
msgid "by monthday"
msgstr "etter dag i måned"
#: lib/object.php:353
msgid "by weekday"
msgstr "etter ukedag"
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: lib/object.php:361
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: lib/object.php:362
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: lib/object.php:363
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: lib/object.php:364
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: lib/object.php:365
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: lib/object.php:373
msgid "events week of month"
msgstr "begivenhetens uke denne måneden"
#: lib/object.php:374
msgid "first"
msgstr "første"
#: lib/object.php:375
msgid "second"
msgstr "andre"
#: lib/object.php:376
msgid "third"
msgstr "tredje"
#: lib/object.php:377
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
#: lib/object.php:378
msgid "fifth"
msgstr "femte"
#: lib/object.php:379
msgid "last"
msgstr "siste"
#: lib/object.php:401
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: lib/object.php:402
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: lib/object.php:403
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: lib/object.php:404
msgid "April"
msgstr "April"
#: lib/object.php:405
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/object.php:406
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: lib/object.php:407
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: lib/object.php:408
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/object.php:409
msgid "September"
msgstr "September"
#: lib/object.php:410
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: lib/object.php:411
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/object.php:412
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: lib/object.php:418
msgid "by events date"
msgstr "etter hendelsenes dato"
#: lib/object.php:419
msgid "by yearday(s)"
msgstr "etter dag i året"
#: lib/object.php:420
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "etter ukenummer/-numre"
#: lib/object.php:421
msgid "by day and month"
msgstr "etter dag og måned"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen "
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Manglende felt"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Fra dato"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Fra tidspunkt"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Til tidspunkt"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "En hendelse kan ikke slutte før den har begynt."
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Det oppstod en databasefeil."
#: templates/calendar.php:40
msgid "Week"
msgstr "Uke"
#: templates/calendar.php:41
msgid "Month"
msgstr "ned"
#: templates/calendar.php:42
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: templates/calendar.php:48
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: templates/calendar.php:49
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendre"
#: templates/calendar.php:67
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Det oppstod en feil under åpningen av filen."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Velg en aktiv kalender"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-lenke"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Share Calendar"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Rediger kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Visningsnavn"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarge"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Lagre"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Rediger en hendelse"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Hendelsestittel"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
msgid "All Day Event"
msgstr "Hele dagen-hendelse"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
msgid "To"
msgstr "Til"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Hendelsessted"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Hendelesebeskrivelse"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
msgid "Select weekdays"
msgstr "Velg ukedager"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
msgid "Select days"
msgstr "Velg dager"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
msgid "and the events day of year."
msgstr "og hendelsenes dag i året."
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
msgid "and the events day of month."
msgstr "og hendelsenes dag i måneden."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
msgid "Select months"
msgstr "Velg måneder"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
msgid "Select weeks"
msgstr "Velg uker"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
msgid "and the events week of year."
msgstr "og hendelsenes uke i året."
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
msgid "occurrences"
msgstr "forekomster"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer en kalenderfil"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Vennligst velg kalenderen"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "Lag en ny kalender"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Navn på ny kalender:"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "Importerer kalender"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Kalenderen ble importert uten feil"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Lukk dialog"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Opprett en ny hendelse"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:25
msgid "Select category"
msgstr "Velg kategori"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
msgid "at"
msgstr ""
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Se alltid etter endringer i tidssone"
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "Tidsformat:"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24 t"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12 t"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
msgstr ""
#: templates/settings.php:49
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Kalender CalDAV synkroniseringsadresse"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr ""