nextcloud/l10n/et_EE/core.po

635 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# pisike.sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-01 03:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-01 01:12+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategooria tüüp puudub."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Pole kategooriat, mida lisada?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "See kategooria on juba olemas: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekti tüüb puudub."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID puudub."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Viga %s lisamisel lemmikutesse."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Kustutamiseks pole kategooriat valitud."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Viga %s eemaldamisel lemmikutest."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Veebruar"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Märts"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Aprill"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Juuni"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Juuli"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Oktoober"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Detsember"
#: js/js.js:289
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
#: js/js.js:721
msgid "seconds ago"
msgstr "sekundit tagasi"
#: js/js.js:722
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minut tagasi"
#: js/js.js:723
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minutit tagasi"
#: js/js.js:724
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 tund tagasi"
#: js/js.js:725
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} tundi tagasi"
#: js/js.js:726
msgid "today"
msgstr "täna"
#: js/js.js:727
msgid "yesterday"
msgstr "eile"
#: js/js.js:728
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} päeva tagasi"
#: js/js.js:729
msgid "last month"
msgstr "viimasel kuul"
#: js/js.js:730
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} kuud tagasi"
#: js/js.js:731
msgid "months ago"
msgstr "kuu tagasi"
#: js/js.js:732
msgid "last year"
msgstr "viimasel aastal"
#: js/js.js:733
msgid "years ago"
msgstr "aastat tagasi"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Vali"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Viga failivalija malli laadimisel"
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekti tüüp pole määratletud."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:618
#: js/share.js:630
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Rakenduse nimi ole määratletud."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Vajalikku faili {file} pole paigaldatud!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Jagatud"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Jaga"
#: js/share.js:125 js/share.js:658
msgid "Error while sharing"
msgstr "Viga jagamisel"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Viga jagamise lõpetamisel"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Viga õiguste muutmisel"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Jagatud sinu ja {group} grupiga {owner} poolt"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Sinuga jagas {owner}"
#: js/share.js:172
msgid "Share with"
msgstr "Jaga"
#: js/share.js:177
msgid "Share with link"
msgstr "Jaga lingiga"
#: js/share.js:180
msgid "Password protect"
msgstr "Parooliga kaitstud"
#: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: js/share.js:186
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Saada link isikule e-postiga"
#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Saada"
#: js/share.js:195
msgid "Set expiration date"
msgstr "Määra aegumise kuupäev"
#: js/share.js:196
msgid "Expiration date"
msgstr "Aegumise kuupäev"
#: js/share.js:228
msgid "Share via email:"
msgstr "Jaga e-postiga:"
#: js/share.js:230
msgid "No people found"
msgstr "Ühtegi inimest ei leitud"
#: js/share.js:268
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Edasijagamine pole lubatud"
#: js/share.js:304
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Jagatud {item} kasutajaga {user}"
#: js/share.js:325
msgid "Unshare"
msgstr "Lõpeta jagamine"
#: js/share.js:337
msgid "can edit"
msgstr "saab muuta"
#: js/share.js:339
msgid "access control"
msgstr "ligipääsukontroll"
#: js/share.js:342
msgid "create"
msgstr "loo"
#: js/share.js:345
msgid "update"
msgstr "uuenda"
#: js/share.js:348
msgid "delete"
msgstr "kustuta"
#: js/share.js:351
msgid "share"
msgstr "jaga"
#: js/share.js:385 js/share.js:605
msgid "Password protected"
msgstr "Parooliga kaitstud"
#: js/share.js:618
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva eemaldamisel"
#: js/share.js:630
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva määramisel"
#: js/share.js:645
msgid "Sending ..."
msgstr "Saatmine ..."
#: js/share.js:656
msgid "Email sent"
msgstr "E-kiri on saadetud"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Palun teavita probleemidest <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kogukonda</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Uuendus oli edukas. Kohe suunatakse Sind ownCloudi."
#: lostpassword/controller.php:60
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud parooli taastamine"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Kasuta järgnevat linki oma parooli taastamiseks: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Link parooli vahetuseks on saadetud Sinu e-posti aadressile.<br>Kui kiri pole saabunud mõistliku aja jooksul, siis kontrolli oma spam-/rämpskirjade katalooge.<br>Kui kirja pole ka seal, siis küsi abi süsteemihaldurilt."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Päring ebaõnnestus!<br>Oled sa veendunud, et e-post/kasutajanimi on õiged?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Sinu parooli taastamise link saadetakse sulle e-postile."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Päringu taastamine"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Sinu parool on taastatud"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Sisselogimise lehele"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Uus parool"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Nulli parool"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Rakendused"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Abiinfo"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Ligipääs on keelatud"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Pilve ei leitud"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24
msgid "web services under your control"
msgstr "veebitenused sinu kontrolli all"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Muuda kategooriaid"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvahoiatus"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Sinu PHP versioon on haavatav NULL Baidi (CVE-2006-7243) rünnakuga."
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "Palun uuenda oma paigaldatud PHP-d tagamaks ownCloudi turvalisus."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Turvalist juhuslike numbrite generaatorit pole saadaval. Palun luba PHP-s OpenSSL laiendus."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ilma turvalise juhuslike numbrite generaatorita võib ründaja ennustada paroolivahetuse võtme ning hõivata su konto."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Su andmete kataloog ja failid on tõenäoliselt internetist vabalt saadaval kuna .htaccess fail ei toimi."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Serveri korrektseks seadistuseks tutvu palun <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentatsiooniga</a>."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Loo <strong>admini konto</strong>"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Andmete kaust"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Seadista andmebaasi"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "kasutatakse"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Andmebaasi kasutaja"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Andmebaasi parool"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Andmebasi nimi"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Andmebaasi tabeliruum"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Andmebaasi host"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "Lõpeta seadistamine"
#: templates/layout.user.php:40
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s on saadaval. Vaata lähemalt kuidas uuendada."
#: templates/layout.user.php:67
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automaatne sisselogimine lükati tagasi!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Kui sa ei muutnud oma parooli hiljuti, siis võib su kasutajakonto olla ohustatud!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Palun muuda parooli, et oma kasutajakonto uuesti turvata."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Kaotasid oma parooli?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "pea meeles"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatiivsed sisselogimisviisid"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "eelm"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "järgm"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloudi uuendamine versioonile %s. See võib veidi aega võtta."