493 lines
11 KiB
Plaintext
493 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <d.chateau@laposte.net>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-08 00:01+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-07 23:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/oc/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: oc\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:22 ajax/vcategories/delete.php:22
|
|
msgid "Application name not provided."
|
|
msgstr "Nom d'applicacion pas donat."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:28
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Pas de categoria d'ajustar ?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:35
|
|
msgid "This category already exists: "
|
|
msgstr "La categoria exista ja :"
|
|
|
|
#: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuracion"
|
|
|
|
#: js/js.js:687
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:688
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:689
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:692
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:693
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:694
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:695
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:697
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:698
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:699
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:126
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Causís"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulla"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Òc"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:180
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "D'accòrdi"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:68
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Pas de categorias seleccionadas per escafar."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525
|
|
#: js/share.js:537
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: js/share.js:124
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Error al partejar"
|
|
|
|
#: js/share.js:135
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Error al non partejar"
|
|
|
|
#: js/share.js:142
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Error al cambiar permissions"
|
|
|
|
#: js/share.js:151
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:153
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:158
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Parteja amb"
|
|
|
|
#: js/share.js:163
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Parteja amb lo ligam"
|
|
|
|
#: js/share.js:164
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Parat per senhal"
|
|
|
|
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
|
|
#: templates/verify.php:13
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Senhal"
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Met la data d'expiracion"
|
|
|
|
#: js/share.js:174
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Data d'expiracion"
|
|
|
|
#: js/share.js:206
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Parteja tras corrièl :"
|
|
|
|
#: js/share.js:208
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Deguns trobat"
|
|
|
|
#: js/share.js:235
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Tornar partejar es pas permis"
|
|
|
|
#: js/share.js:271
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:292
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Non parteje"
|
|
|
|
#: js/share.js:304
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "pòt modificar"
|
|
|
|
#: js/share.js:306
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "Contraròtle d'acces"
|
|
|
|
#: js/share.js:309
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "crea"
|
|
|
|
#: js/share.js:312
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "met a jorn"
|
|
|
|
#: js/share.js:315
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "escafa"
|
|
|
|
#: js/share.js:318
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "parteja"
|
|
|
|
#: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Parat per senhal"
|
|
|
|
#: js/share.js:525
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Error al metre de la data d'expiracion"
|
|
|
|
#: js/share.js:537
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Error setting expiration date"
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:47
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "senhal d'ownCloud tornat botar"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Utiliza lo ligam seguent per tornar botar lo senhal : {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Reçaupràs un ligam per tornar botar ton senhal via corrièl."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Reset email send."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Request failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
|
|
#: templates/login.php:20
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'usancièr"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Tornar botar requesit"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Ton senhal es estat tornat botar"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Pagina cap al login"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Senhal nòu"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Senhal tornat botar"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usancièrs"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Acces enebit"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Nívol pas trobada"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Edita categorias"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajusta"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Avertiment de securitat"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
|
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
|
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
|
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
|
" webserver document root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Crea un <strong>compte admin</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançat"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:50
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Dorsièr de donadas"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:57
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Configura la basa de donadas"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
|
|
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "serà utilizat"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:105
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Usancièr de la basa de donadas"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Senhal de la basa de donadas"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:113
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Nom de la basa de donadas"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:121
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Espandi de taula de basa de donadas"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:127
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Òste de basa de donadas"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Configuracion acabada"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Dimenge"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Diluns"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dimarç"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Dimecres"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Dijòus"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Divendres"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Dissabte"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Genièr"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrièr"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Març"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junh"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julhet"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agost"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembre"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octobre"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembre"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:41
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "Services web jos ton contraròtle"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:44
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Sortida"
|
|
|
|
#: templates/login.php:8
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:15
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "L'as perdut lo senhal ?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:27
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "bremba-te"
|
|
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Dintrada"
|
|
|
|
#: templates/logout.php:1
|
|
msgid "You are logged out."
|
|
msgstr "Sias pas dintra (t/ada)"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "dariièr"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "venent"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:5
|
|
msgid "Security Warning!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/verify.php:6
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
|
|
"occasionally asked to enter your password again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/verify.php:16
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr ""
|