263 lines
6.7 KiB
Plaintext
263 lines
6.7 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <mbouzada@gmail.com>, 2013.
|
|
# <mbouzada@gmail.com>, 2012.
|
|
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2012.
|
|
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2012-2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 14:35+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 13:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: app.php:349
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Axuda"
|
|
|
|
#: app.php:362
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persoal"
|
|
|
|
#: app.php:373
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuracións"
|
|
|
|
#: app.php:385
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: app.php:398
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicativos"
|
|
|
|
#: app.php:406
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: files.php:202
|
|
msgid "ZIP download is turned off."
|
|
msgstr "As descargas ZIP están desactivadas."
|
|
|
|
#: files.php:203
|
|
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
|
msgstr "Os ficheiros necesitan seren descargados dun en un."
|
|
|
|
#: files.php:204 files.php:231
|
|
msgid "Back to Files"
|
|
msgstr "Volver aos ficheiros"
|
|
|
|
#: files.php:228
|
|
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
|
msgstr "Os ficheiros seleccionados son demasiado grandes como para xerar un ficheiro zip."
|
|
|
|
#: helper.php:228
|
|
msgid "couldn't be determined"
|
|
msgstr "non foi posíbel determinalo"
|
|
|
|
#: json.php:28
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "O aplicativo non está activado"
|
|
|
|
#: json.php:39 json.php:62 json.php:73
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Produciuse un erro na autenticación"
|
|
|
|
#: json.php:51
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Testemuña caducada. Recargue a páxina."
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:17 search/provider/file.php:35
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Ficheiros"
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:26 search/provider/file.php:33
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:29
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Imaxes"
|
|
|
|
#: setup.php:34
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Estabeleza un nome de usuario administrador"
|
|
|
|
#: setup.php:37
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Estabeleza un contrasinal de administrador"
|
|
|
|
#: setup.php:40
|
|
msgid "Specify a data folder."
|
|
msgstr "Especifique un cartafol de datos."
|
|
|
|
#: setup.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s introduza o nome de usuario da base de datos"
|
|
|
|
#: setup.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s introduza o nome da base de datos"
|
|
|
|
#: setup.php:61
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s non se poden empregar puntos na base de datos"
|
|
|
|
#: setup.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s set the database host."
|
|
msgstr "%s estabeleza o servidor da base de datos"
|
|
|
|
#: setup.php:128 setup.php:320 setup.php:365
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal PostgreSQL incorrecto"
|
|
|
|
#: setup.php:129 setup.php:152 setup.php:229
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr "Deberá introducir unha conta existente ou o administrador."
|
|
|
|
#: setup.php:151 setup.php:453 setup.php:520
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal Oracle incorrecto"
|
|
|
|
#: setup.php:228
|
|
msgid "MySQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal MySQL incorrecto"
|
|
|
|
#: setup.php:282 setup.php:386 setup.php:395 setup.php:413 setup.php:423
|
|
#: setup.php:432 setup.php:461 setup.php:527 setup.php:553 setup.php:560
|
|
#: setup.php:571 setup.php:578 setup.php:587 setup.php:595 setup.php:604
|
|
#: setup.php:610
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "Produciuse un erro na base de datos: «%s»"
|
|
|
|
#: setup.php:283 setup.php:387 setup.php:396 setup.php:414 setup.php:424
|
|
#: setup.php:433 setup.php:462 setup.php:528 setup.php:554 setup.php:561
|
|
#: setup.php:572 setup.php:588 setup.php:596 setup.php:605
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr "A orde ofensiva foi: «%s»"
|
|
|
|
#: setup.php:299
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr "O usuario MySQL '%s'@'localhost' xa existe."
|
|
|
|
#: setup.php:300
|
|
msgid "Drop this user from MySQL"
|
|
msgstr "Omitir este usuario de MySQL"
|
|
|
|
#: setup.php:305
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr "O usuario MySQL «%s»@«%%» xa existe."
|
|
|
|
#: setup.php:306
|
|
msgid "Drop this user from MySQL."
|
|
msgstr "Omitir este usuario de MySQL."
|
|
|
|
#: setup.php:579 setup.php:611
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr "A orde ofensiva foi: «%s», nome: %s, contrasinal: %s"
|
|
|
|
#: setup.php:631
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup.php:849
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "O seu servidor web non está aínda configurado adecuadamente para permitir a sincronización de ficheiros xa que semella que a interface WebDAV non está a funcionar."
|
|
|
|
#: setup.php:850
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Volva comprobar as <a href='%s'>guías de instalación</a>"
|
|
|
|
#: template.php:113
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "segundos atrás"
|
|
|
|
#: template.php:114
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "hai 1 minuto"
|
|
|
|
#: template.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "hai %d minutos"
|
|
|
|
#: template.php:116
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "Vai 1 hora"
|
|
|
|
#: template.php:117
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d hours ago"
|
|
msgstr "Vai %d horas"
|
|
|
|
#: template.php:118
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "hoxe"
|
|
|
|
#: template.php:119
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "onte"
|
|
|
|
#: template.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "hai %d días"
|
|
|
|
#: template.php:121
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "último mes"
|
|
|
|
#: template.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d months ago"
|
|
msgstr "Vai %d meses"
|
|
|
|
#: template.php:123
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "último ano"
|
|
|
|
#: template.php:124
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "anos atrás"
|
|
|
|
#: updater.php:78
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get <a href=\"%s\">more information</a>"
|
|
msgstr "%s está dispoñíbel. Obtéña <a href=\"%s\">máis información</a>"
|
|
|
|
#: updater.php:81
|
|
msgid "up to date"
|
|
msgstr "actualizado"
|
|
|
|
#: updater.php:84
|
|
msgid "updates check is disabled"
|
|
msgstr "a comprobación de actualizacións está desactivada"
|
|
|
|
#: vcategories.php:188 vcategories.php:249
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Non foi posíbel atopar a categoría «%s»"
|