634 lines
27 KiB
Plaintext
634 lines
27 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dimitar Krastev <dimitar.t.krastev@gmail.com>, 2013
|
||
# Ivo, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 01:54-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 09:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ivo\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: bg_BG\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: base.php:195 base.php:202
|
||
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
|
||
msgstr "Неуспешен опит за запис в \"config\" папката!"
|
||
|
||
#: base.php:196
|
||
msgid ""
|
||
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
|
||
" directory"
|
||
msgstr "Това може да бъде решено единствено като разрешиш на уеб сървъра да пише в config папката."
|
||
|
||
#: base.php:198
|
||
#, php-format
|
||
msgid "See %s"
|
||
msgstr "Виж %s"
|
||
|
||
#: base.php:203 private/util.php:428
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
|
||
"config directory%s."
|
||
msgstr "Това обикновено може да бъде оправено като %s даде разрешение на уеб сървъра да записва в config папката %s."
|
||
|
||
#: base.php:673
|
||
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
|
||
msgstr "Свръзваш се със сървъра от неодобрен домейн."
|
||
|
||
#: base.php:674
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
|
||
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
|
||
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
|
||
msgstr "Моля, свържи се с администратора. Ако ти си администраторът, на този сървър, промени \"trusted_domain\" настройките в config/config.php. Примерна конфигурация е приложена в config/config.sample.php."
|
||
|
||
#: private/app.php:366
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#: private/app.php:379
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Лични"
|
||
|
||
#: private/app.php:390
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: private/app.php:402
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Потребители"
|
||
|
||
#: private/app.php:415
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Админ"
|
||
|
||
#: private/app.php:985
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
|
||
msgstr "Неуспешно обновяване на \"%s\"."
|
||
|
||
#: private/app.php:1142
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
|
||
"version of ownCloud."
|
||
msgstr "Приложението \\\"%s\\\" не може да бъде инсталирано, защото не е съвместимо с тази версия на ownCloud."
|
||
|
||
#: private/app.php:1154
|
||
msgid "No app name specified"
|
||
msgstr "Не е зададено име на преложението"
|
||
|
||
#: private/avatar.php:66
|
||
msgid "Unknown filetype"
|
||
msgstr "Непознат тип файл."
|
||
|
||
#: private/avatar.php:71
|
||
msgid "Invalid image"
|
||
msgstr "Невалидно изображение."
|
||
|
||
#: private/defaults.php:38
|
||
msgid "web services under your control"
|
||
msgstr "уеб услуги под твой контрол"
|
||
|
||
#: private/installer.php:77
|
||
msgid "App directory already exists"
|
||
msgstr "Папката на приложението вече съществува."
|
||
|
||
#: private/installer.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на папката за приложението. Моля, оправете разрешенията. %s"
|
||
|
||
#: private/installer.php:235
|
||
msgid "No source specified when installing app"
|
||
msgstr "Не е зададен източник при инсталацията на приложението."
|
||
|
||
#: private/installer.php:243
|
||
msgid "No href specified when installing app from http"
|
||
msgstr "Липсва съдържанието на връзката за инсталиране на приложението"
|
||
|
||
#: private/installer.php:248
|
||
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
||
msgstr "Не е зададен пътя до локалния файл за инсталиране на приложението."
|
||
|
||
#: private/installer.php:256
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
||
msgstr "Архиви от тип %s не се подържат"
|
||
|
||
#: private/installer.php:270
|
||
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
||
msgstr "Неуспешно отваряне на архив по времен на инсталацията на приложението."
|
||
|
||
#: private/installer.php:308
|
||
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
||
msgstr "Приложенението не добавило info.xml"
|
||
|
||
#: private/installer.php:314
|
||
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
||
msgstr "Приложението няма да бъде инсталирано, защото използва неразрешен код."
|
||
|
||
#: private/installer.php:320
|
||
msgid ""
|
||
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
||
"ownCloud"
|
||
msgstr "Приложението няма да бъде инсталирано, защото не е съвместимо с текущата версия на ownCloud."
|
||
|
||
#: private/installer.php:326
|
||
msgid ""
|
||
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
||
"which is not allowed for non shipped apps"
|
||
msgstr "Приложението няма да бъде инсталирано, защото съдържа <shipped>true</shipped>, който таг не е разрешен за не ship-нати приложения."
|
||
|
||
#: private/installer.php:339
|
||
msgid ""
|
||
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
||
"same as the version reported from the app store"
|
||
msgstr "Приложението няма да бъде инсталирано, защото версията в info.xml/version не съвпада с версията публикувана в магазина за приложения."
|
||
|
||
#: private/json.php:29
|
||
msgid "Application is not enabled"
|
||
msgstr "Приложението не е включено"
|
||
|
||
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Проблем с идентификацията"
|
||
|
||
#: private/json.php:51
|
||
msgid "Token expired. Please reload page."
|
||
msgstr "Изтекла сесия. Моля, презареди страницата."
|
||
|
||
#: private/json.php:74
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Непознат потребител"
|
||
|
||
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s enter the database username."
|
||
msgstr "%s въведи потребителско име за базата данни."
|
||
|
||
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s enter the database name."
|
||
msgstr "%s въведи име на базата данни."
|
||
|
||
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
||
msgstr "%s, не може да ползваш точки в името на базата данни."
|
||
|
||
#: private/setup/mssql.php:20
|
||
#, php-format
|
||
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
||
msgstr "Невалидно MS SQL потребителско име и/или парола: %s."
|
||
|
||
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
||
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
|
||
#: private/setup/postgresql.php:84
|
||
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
||
msgstr "Необходимо е да въведеш съществуващ профил или като администратор."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:12
|
||
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
|
||
msgstr "MySQL/MariaDB потребителското име и/или паролата са невалидни."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
|
||
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
|
||
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
|
||
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
|
||
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
|
||
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
|
||
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
|
||
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
|
||
#, php-format
|
||
msgid "DB Error: \"%s\""
|
||
msgstr "Грешка в базата данни: \"%s\"."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
|
||
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
|
||
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
|
||
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
|
||
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
|
||
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
|
||
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
||
msgstr "Проблемната команда беше: \"%s\"."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:85
|
||
#, php-format
|
||
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
|
||
msgstr "MySQL/MariaDB потребител '%s'@'localhost' вече съществува."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:86
|
||
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
|
||
msgstr "Премахни този потребител от MySQL/MariaDB."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
|
||
msgstr "MySQL/MariaDB потребител '%s'@'%%' вече съществува."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:92
|
||
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
|
||
msgstr "Премахни този потребител от MySQL/MariaDB."
|
||
|
||
#: private/setup/oci.php:34
|
||
msgid "Oracle connection could not be established"
|
||
msgstr "Oracle връзка не можа да се осъществи."
|
||
|
||
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
|
||
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
||
msgstr "Невалидно Oracle потребителско име и/или парола."
|
||
|
||
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
||
msgstr "Проблемната команда беше: \"%s\", име: %s, парола: %s."
|
||
|
||
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
|
||
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
||
msgstr "Невалидно PostgreSQL потребителско име и/или парола."
|
||
|
||
#: private/setup.php:28
|
||
msgid "Set an admin username."
|
||
msgstr "Задай потребителско име за администратор."
|
||
|
||
#: private/setup.php:31
|
||
msgid "Set an admin password."
|
||
msgstr "Задай парола за администратор."
|
||
|
||
#: private/setup.php:170
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "Твоят web сървър все още не е правилно настроен да позволява синхронизация на файлове, защото WebDAV интерфейсът изглежда не работи."
|
||
|
||
#: private/setup.php:171
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
||
msgstr "Моля, провери <a href='%s'>ръководството за инсталиране</a> отново."
|
||
|
||
#: private/share/mailnotifications.php:91
|
||
#: private/share/mailnotifications.php:137
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s shared »%s« with you"
|
||
msgstr "%s сподели »%s« с теб"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:494
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
|
||
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото файлът не съществува."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:501
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are not allowed to share %s"
|
||
msgstr "Не ти е разрешено да споделяш %s."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:531
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
|
||
msgstr "Споделяне на %s е неуспешно, защото потребител %s е оригиналния собственик."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:537
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
|
||
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото потребител %s не съществува."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:546
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
|
||
" is a member of"
|
||
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото %s не е член никоя от групите, в които %s членува."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
|
||
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото това съдържание е вече споделено с %s."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:567
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
|
||
msgstr "Неупешно споделяне на %s, защото групата %s не съществува."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:574
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
|
||
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото %s не е член на групата %s."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:627
|
||
msgid ""
|
||
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
|
||
" are allowed"
|
||
msgstr "Трябва да зададеш парола, за да създадеш общодостъпен линк за споделяне, само защитени с пароли линкове са разрешени."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:653
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
|
||
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото споделянето посредством връзки не е разрешено."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:660
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Share type %s is not valid for %s"
|
||
msgstr "Споделянето на тип %s не валидно за %s."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:860
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
|
||
"permissions granted to %s"
|
||
msgstr "Неуспешна промяна на правата за достъп за %s, защото промените надвишават правата на достъп дадени на %s."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:921
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
|
||
msgstr "Неуспешна промяна на правата за достъп за %s, защото съдържанието не е открито."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:959
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not set expire date. Shares can not expire later then %s after they "
|
||
"where shared"
|
||
msgstr "Неуспешно задаване на дата на изтичане. Споделени папки не могат да изтекат по-късно от %s след като са били споделени."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:967
|
||
msgid "Can not set expire date. Expire date is in the past"
|
||
msgstr "Неуспешноп задаване на дата на изтичане. Датата е в миналото."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1092
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
|
||
msgstr "Споделянето на сървърния %s трябва да поддържа OCP\\Share_Backend интерфейс."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1099
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing backend %s not found"
|
||
msgstr "Споделянето на сървърния %s не е открито."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1105
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing backend for %s not found"
|
||
msgstr "Споделянето на сървъра за %s не е открито."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1522
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
|
||
msgstr "Споделяне на %s е неуспешно, защото потребител %s е оригиналния собственик."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1531
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
|
||
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото промените надвишават правата на достъп дадени на %s."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1547
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
|
||
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото повторно споделяне не е разрешено."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1559
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
|
||
"source"
|
||
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото не е открит първоизточникът на %s, за да бъде споделяне по сървъра."
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1573
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
|
||
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото файлът не може да бъде намерен в кеша."
|
||
|
||
#: private/tags.php:183
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find category \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможно откриване на категорията \"%s\"."
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:134
|
||
msgid "seconds ago"
|
||
msgstr "преди секунди"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:135
|
||
msgid "%n minute ago"
|
||
msgid_plural "%n minutes ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] "преди %n минути"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:136
|
||
msgid "%n hour ago"
|
||
msgid_plural "%n hours ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] "преди %n часа"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:137
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "днес"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:138
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "вчера"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:140
|
||
msgid "%n day go"
|
||
msgid_plural "%n days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] "преди %n дена"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:142
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "миналия месец"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:143
|
||
msgid "%n month ago"
|
||
msgid_plural "%n months ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] "преди %n месеца"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:145
|
||
msgid "last year"
|
||
msgstr "миналата година"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:146
|
||
msgid "years ago"
|
||
msgstr "преди години"
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:239
|
||
msgid ""
|
||
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
|
||
"\"0-9\", and \"_.@-\""
|
||
msgstr "Само следните символи са разрешени в потребителското име: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", и \"_.@-\"."
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:244
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Валидно потребителско име трябва да бъде зададено."
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:248
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Валидна парола трябва да бъде зададена."
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:253
|
||
msgid "The username is already being used"
|
||
msgstr "Това потребителско име е вече заето."
|
||
|
||
#: private/util.php:413
|
||
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
|
||
msgstr "Липсват инсталирани драйвери за бази данни(sqlite, mysql или postgresql)."
|
||
|
||
#: private/util.php:420
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
|
||
"the root directory%s."
|
||
msgstr "Правата за достъп обикновено могат да бъдат оправени като %s даде разрешение на уеб сървъра да пише в root папката %s."
|
||
|
||
#: private/util.php:427
|
||
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
|
||
msgstr "Неуспешен опит за запис в \"config\" папката."
|
||
|
||
#: private/util.php:440
|
||
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
|
||
msgstr "Неуспешен опит за запис в \"apps\" папката."
|
||
|
||
#: private/util.php:441
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
|
||
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
|
||
msgstr "Това обикновено може да бъде оправено като %s даде разрешение на уеб сървъра да записва в app папката %s или като изключи магазина за приложения в config файла."
|
||
|
||
#: private/util.php:455
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
|
||
msgstr "Неуспешен опит за създаване на \"data\" папката (%s)."
|
||
|
||
#: private/util.php:456
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
|
||
"webserver write access to the root directory</a>."
|
||
msgstr "Това обикновено може да бъде оправено като <a href=\"%s\" target=\"_blank\">дадеш разрешение на уеб сървъра да записва в root папката</a>."
|
||
|
||
#: private/util.php:472
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Setting locale to %s failed"
|
||
msgstr "Неуспешно задаване на %s като настройка език-държава."
|
||
|
||
#: private/util.php:475
|
||
msgid ""
|
||
"Please install one of theses locales on your system and restart your "
|
||
"webserver."
|
||
msgstr "Моля, инсталирай една от тези език-държава комбинации на твоят сървър и рестартирай уеб сървъра."
|
||
|
||
#: private/util.php:479
|
||
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
|
||
msgstr "Моля, поискай твоят администратор да инсталира модула."
|
||
|
||
#: private/util.php:483 private/util.php:490 private/util.php:497
|
||
#: private/util.php:511 private/util.php:518 private/util.php:525
|
||
#: private/util.php:532 private/util.php:539 private/util.php:546
|
||
#: private/util.php:561
|
||
#, php-format
|
||
msgid "PHP module %s not installed."
|
||
msgstr "PHP модулът %s не е инсталиран."
|
||
|
||
#: private/util.php:553
|
||
#, php-format
|
||
msgid "PHP %s or higher is required."
|
||
msgstr "Изисква се PHP %s или по-нова."
|
||
|
||
#: private/util.php:554
|
||
msgid ""
|
||
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
|
||
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
|
||
msgstr "Моля, поискай твоят администратор да обнови PHP до най-новата верския. Твоята PHP версия вече не се поддържа от ownCloud и PHP общността."
|
||
|
||
#: private/util.php:571
|
||
msgid ""
|
||
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
|
||
"properly."
|
||
msgstr "PHP Safe Mode е включен. ownCloud изисква този режим да бъде изключен, за да функионира нормално."
|
||
|
||
#: private/util.php:572
|
||
msgid ""
|
||
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
|
||
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
|
||
"in your webserver config."
|
||
msgstr "PHP Safe Mode е непропръчителна и общо взето безсмислена настройка и трябва да бъде изключена. Моля, поискай твоя администратор да я изключи ви php.ini или в конфигурацията на уве сървъра."
|
||
|
||
#: private/util.php:579
|
||
msgid ""
|
||
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
|
||
"properly."
|
||
msgstr "Magic Quotes е включен. ownCloud изисква да е изключен, за да функнионира нормално."
|
||
|
||
#: private/util.php:580
|
||
msgid ""
|
||
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
|
||
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
|
||
"in your webserver config."
|
||
msgstr "Magic Quotes е непропръчителна и общо взето безсмислена настройка и трябва да бъде изключена. Моля, поискай твоя администратор да я изключи ви php.ini или в конфигурацията на уве сървъра."
|
||
|
||
#: private/util.php:594
|
||
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
|
||
msgstr "PHP модулите са инсталирани, но все още се обявяват като липсващи?"
|
||
|
||
#: private/util.php:595
|
||
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
|
||
msgstr "Моля, поискай от своя администратор да рестартира уеб сървъра."
|
||
|
||
#: private/util.php:624
|
||
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
|
||
msgstr "Изисква се PostgreSQL >= 9"
|
||
|
||
#: private/util.php:625
|
||
msgid "Please upgrade your database version"
|
||
msgstr "Моля, обнови базата данни."
|
||
|
||
#: private/util.php:632
|
||
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
|
||
msgstr "Настъпи грешка при проверката на версията на PostgreSQL."
|
||
|
||
#: private/util.php:633
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
|
||
"information about the error"
|
||
msgstr "Моля, увери се, че PostgreSQL >= 9 или провери докладите за повече информация относно грешката."
|
||
|
||
#: private/util.php:695
|
||
msgid ""
|
||
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
|
||
" by other users."
|
||
msgstr "Моля, промени правата за достъп на 0770, за да не може директорията да бъде видяна от други потребители."
|
||
|
||
#: private/util.php:704
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
|
||
msgstr "Data папката (%s) може да бъде разгледана от други потребители"
|
||
|
||
#: private/util.php:725
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Data directory (%s) is invalid"
|
||
msgstr "Data папката (%s) e невалидна"
|
||
|
||
#: private/util.php:726
|
||
msgid ""
|
||
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
|
||
"root."
|
||
msgstr "Моля, увери се, че data папката съдържа файл \".ocdata\" в себе си."
|
||
|
||
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
|
||
msgstr "Неуспешен опит за ексклузивен достъп от типa %d върху \"%s\"."
|