nextcloud/l10n/bg_BG/lib.po

634 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitar Krastev <dimitar.t.krastev@gmail.com>, 2013
# Ivo, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Ivo\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: base.php:195 base.php:202
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
msgstr "Неуспешен опит за запис в \"config\" папката!"
#: base.php:196
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
msgstr "Това може да бъде решено единствено като разрешиш на уеб сървъра да пише в config папката."
#: base.php:198
#, php-format
msgid "See %s"
msgstr "Виж %s"
#: base.php:203 private/util.php:428
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
msgstr "Това обикновено може да бъде оправено като %s даде разрешение на уеб сървъра да записва в config папката %s."
#: base.php:673
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
msgstr "Свръзваш се със сървъра от неодобрен домейн."
#: base.php:674
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
msgstr "Моля, свържи се с администратора. Ако ти си администраторът, на този сървър, промени \"trusted_domain\" настройките в config/config.php. Примерна конфигурация е приложена в config/config.sample.php."
#: private/app.php:366
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: private/app.php:379
msgid "Personal"
msgstr "Лични"
#: private/app.php:390
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: private/app.php:402
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: private/app.php:415
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
#: private/app.php:985
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
msgstr "Неуспешно обновяване на \"%s\"."
#: private/app.php:1142
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
msgstr "Приложението \\\"%s\\\" не може да бъде инсталирано, защото не е съвместимо с тази версия на ownCloud."
#: private/app.php:1154
msgid "No app name specified"
msgstr "Не е зададено име на преложението"
#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Непознат тип файл."
#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
msgstr "Невалидно изображение."
#: private/defaults.php:38
msgid "web services under your control"
msgstr "уеб услуги под твой контрол"
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "Папката на приложението вече съществува."
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Неуспешно създаване на папката за приложението. Моля, оправете разрешенията. %s"
#: private/installer.php:235
msgid "No source specified when installing app"
msgstr "Не е зададен източник при инсталацията на приложението."
#: private/installer.php:243
msgid "No href specified when installing app from http"
msgstr "Липсва съдържанието на връзката за инсталиране на приложението"
#: private/installer.php:248
msgid "No path specified when installing app from local file"
msgstr "Не е зададен пътя до локалния файл за инсталиране на приложението."
#: private/installer.php:256
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
msgstr "Архиви от тип %s не се подържат"
#: private/installer.php:270
msgid "Failed to open archive when installing app"
msgstr "Неуспешно отваряне на архив по времен на инсталацията на приложението."
#: private/installer.php:308
msgid "App does not provide an info.xml file"
msgstr "Приложенението не добавило info.xml"
#: private/installer.php:314
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
msgstr "Приложението няма да бъде инсталирано, защото използва неразрешен код."
#: private/installer.php:320
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
msgstr "Приложението няма да бъде инсталирано, защото не е съвместимо с текущата версия на ownCloud."
#: private/installer.php:326
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
msgstr "Приложението няма да бъде инсталирано, защото съдържа <shipped>true</shipped>, който таг не е разрешен за не ship-нати приложения."
#: private/installer.php:339
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
msgstr "Приложението няма да бъде инсталирано, защото версията в info.xml/version не съвпада с версията публикувана в магазина за приложения."
#: private/json.php:29
msgid "Application is not enabled"
msgstr "Приложението не е включено"
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
msgid "Authentication error"
msgstr "Проблем с идентификацията"
#: private/json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "Изтекла сесия. Моля, презареди страницата."
#: private/json.php:74
msgid "Unknown user"
msgstr "Непознат потребител"
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s въведи потребителско име за базата данни."
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s въведи име на базата данни."
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s, не може да ползваш точки в името на базата данни."
#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Невалидно MS SQL потребителско име и/или парола: %s."
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "Необходимо е да въведеш съществуващ профил или като администратор."
#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
msgstr "MySQL/MariaDB потребителското име и/или паролата са невалидни."
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "Грешка в базата данни: \"%s\"."
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "Проблемната команда беше: \"%s\"."
#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "MySQL/MariaDB потребител '%s'@'localhost' вече съществува."
#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
msgstr "Премахни този потребител от MySQL/MariaDB."
#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "MySQL/MariaDB потребител '%s'@'%%' вече съществува."
#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
msgstr "Премахни този потребител от MySQL/MariaDB."
#: private/setup/oci.php:34
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Oracle връзка не можа да се осъществи."
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Невалидно Oracle потребителско име и/или парола."
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "Проблемната команда беше: \"%s\", име: %s, парола: %s."
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Невалидно PostgreSQL потребителско име и/или парола."
#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
msgstr "Задай потребителско име за администратор."
#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
msgstr "Задай парола за администратор."
#: private/setup.php:170
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Твоят web сървър все още не е правилно настроен да позволява синхронизация на файлове, защото WebDAV интерфейсът изглежда не работи."
#: private/setup.php:171
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Моля, провери <a href='%s'>ръководството за инсталиране</a> отново."
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:137
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s сподели »%s« с теб"
#: private/share/share.php:494
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото файлът не съществува."
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
msgstr "Не ти е разрешено да споделяш %s."
#: private/share/share.php:531
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Споделяне на %s е неуспешно, защото потребител %s е оригиналния собственик."
#: private/share/share.php:537
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото потребител %s не съществува."
#: private/share/share.php:546
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото %s не е член никоя от групите, в които %s членува."
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото това съдържание е вече споделено с %s."
#: private/share/share.php:567
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
msgstr "Неупешно споделяне на %s, защото групата %s не съществува."
#: private/share/share.php:574
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото %s не е член на групата %s."
#: private/share/share.php:627
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
msgstr "Трябва да зададеш парола, за да създадеш общодостъпен линк за споделяне, само защитени с пароли линкове са разрешени."
#: private/share/share.php:653
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото споделянето посредством връзки не е разрешено."
#: private/share/share.php:660
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
msgstr "Споделянето на тип %s не валидно за %s."
#: private/share/share.php:860
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
msgstr "Неуспешна промяна на правата за достъп за %s, защото промените надвишават правата на достъп дадени на %s."
#: private/share/share.php:921
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
msgstr "Неуспешна промяна на правата за достъп за %s, защото съдържанието не е открито."
#: private/share/share.php:959
#, php-format
msgid ""
"Can not set expire date. Shares can not expire later then %s after they "
"where shared"
msgstr "Неуспешно задаване на дата на изтичане. Споделени папки не могат да изтекат по-късно от %s след като са били споделени."
#: private/share/share.php:967
msgid "Can not set expire date. Expire date is in the past"
msgstr "Неуспешноп задаване на дата на изтичане. Датата е в миналото."
#: private/share/share.php:1092
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
msgstr "Споделянето на сървърния %s трябва да поддържа OCP\\Share_Backend интерфейс."
#: private/share/share.php:1099
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
msgstr "Споделянето на сървърния %s не е открито."
#: private/share/share.php:1105
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
msgstr "Споделянето на сървъра за %s не е открито."
#: private/share/share.php:1522
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
msgstr "Споделяне на %s е неуспешно, защото потребител %s е оригиналния собственик."
#: private/share/share.php:1531
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото промените надвишават правата на достъп дадени на %s."
#: private/share/share.php:1547
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото повторно споделяне не е разрешено."
#: private/share/share.php:1559
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото не е открит първоизточникът на %s, за да бъде споделяне по сървъра."
#: private/share/share.php:1573
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
msgstr "Неуспешно споделяне на %s, защото файлът не може да бъде намерен в кеша."
#: private/tags.php:183
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Невъзможно откриване на категорията \"%s\"."
#: private/template/functions.php:134
msgid "seconds ago"
msgstr "преди секунди"
#: private/template/functions.php:135
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "преди %n минути"
#: private/template/functions.php:136
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "преди %n часа"
#: private/template/functions.php:137
msgid "today"
msgstr "днес"
#: private/template/functions.php:138
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: private/template/functions.php:140
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "преди %n дена"
#: private/template/functions.php:142
msgid "last month"
msgstr "миналия месец"
#: private/template/functions.php:143
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "преди %n месеца"
#: private/template/functions.php:145
msgid "last year"
msgstr "миналата година"
#: private/template/functions.php:146
msgid "years ago"
msgstr "преди години"
#: private/user/manager.php:239
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
msgstr "Само следните символи са разрешени в потребителското име: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", и \"_.@-\"."
#: private/user/manager.php:244
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Валидно потребителско име трябва да бъде зададено."
#: private/user/manager.php:248
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Валидна парола трябва да бъде зададена."
#: private/user/manager.php:253
msgid "The username is already being used"
msgstr "Това потребителско име е вече заето."
#: private/util.php:413
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
msgstr "Липсват инсталирани драйвери за бази данни(sqlite, mysql или postgresql)."
#: private/util.php:420
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
msgstr "Правата за достъп обикновено могат да бъдат оправени като %s даде разрешение на уеб сървъра да пише в root папката %s."
#: private/util.php:427
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
msgstr "Неуспешен опит за запис в \"config\" папката."
#: private/util.php:440
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
msgstr "Неуспешен опит за запис в \"apps\" папката."
#: private/util.php:441
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
msgstr "Това обикновено може да бъде оправено като %s даде разрешение на уеб сървъра да записва в app папката %s или като изключи магазина за приложения в config файла."
#: private/util.php:455
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
msgstr "Неуспешен опит за създаване на \"data\" папката (%s)."
#: private/util.php:456
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
msgstr "Това обикновено може да бъде оправено като <a href=\"%s\" target=\"_blank\">дадеш разрешение на уеб сървъра да записва в root папката</a>."
#: private/util.php:472
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
msgstr "Неуспешно задаване на %s като настройка език-държава."
#: private/util.php:475
msgid ""
"Please install one of theses locales on your system and restart your "
"webserver."
msgstr "Моля, инсталирай една от тези език-държава комбинации на твоят сървър и рестартирай уеб сървъра."
#: private/util.php:479
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
msgstr "Моля, поискай твоят администратор да инсталира модула."
#: private/util.php:483 private/util.php:490 private/util.php:497
#: private/util.php:511 private/util.php:518 private/util.php:525
#: private/util.php:532 private/util.php:539 private/util.php:546
#: private/util.php:561
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
msgstr "PHP модулът %s не е инсталиран."
#: private/util.php:553
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
msgstr "Изисква се PHP %s или по-нова."
#: private/util.php:554
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
msgstr "Моля, поискай твоят администратор да обнови PHP до най-новата верския. Твоята PHP версия вече не се поддържа от ownCloud и PHP общността."
#: private/util.php:571
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "PHP Safe Mode е включен. ownCloud изисква този режим да бъде изключен, за да функионира нормално."
#: private/util.php:572
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "PHP Safe Mode е непропръчителна и общо взето безсмислена настройка и трябва да бъде изключена. Моля, поискай твоя администратор да я изключи ви php.ini или в конфигурацията на уве сървъра."
#: private/util.php:579
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "Magic Quotes е включен. ownCloud изисква да е изключен, за да функнионира нормално."
#: private/util.php:580
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "Magic Quotes е непропръчителна и общо взето безсмислена настройка и трябва да бъде изключена. Моля, поискай твоя администратор да я изключи ви php.ini или в конфигурацията на уве сървъра."
#: private/util.php:594
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
msgstr "PHP модулите са инсталирани, но все още се обявяват като липсващи?"
#: private/util.php:595
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
msgstr "Моля, поискай от своя администратор да рестартира уеб сървъра."
#: private/util.php:624
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
msgstr "Изисква се PostgreSQL >= 9"
#: private/util.php:625
msgid "Please upgrade your database version"
msgstr "Моля, обнови базата данни."
#: private/util.php:632
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
msgstr "Настъпи грешка при проверката на версията на PostgreSQL."
#: private/util.php:633
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
msgstr "Моля, увери се, че PostgreSQL >= 9 или провери докладите за повече информация относно грешката."
#: private/util.php:695
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
msgstr "Моля, промени правата за достъп на 0770, за да не може директорията да бъде видяна от други потребители."
#: private/util.php:704
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
msgstr "Data папката (%s) може да бъде разгледана от други потребители"
#: private/util.php:725
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
msgstr "Data папката (%s) e невалидна"
#: private/util.php:726
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
msgstr "Моля, увери се, че data папката съдържа файл \".ocdata\" в себе си."
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
msgstr "Неуспешен опит за ексклузивен достъп от типa %d върху \"%s\"."