829 lines
21 KiB
Plaintext
829 lines
21 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# janinko <janinko.g@gmail.com>, 2013
|
|
# dibalaj <dibalaj@dibalaj.cz>, 2013
|
|
# Honza K. <honza889@gmail.com>, 2013
|
|
# liska_, 2013
|
|
# svetlemodry <jaroslav@lichtblau.cz>, 2014
|
|
# Martin <fireball@atlas.cz>, 2013
|
|
# m23 <black23@gmail.com>, 2014
|
|
# pstast <petr@stastny.eu>, 2013-2014
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-15 05:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:87
|
|
msgid "Expiration date is in the past."
|
|
msgstr "Datum expirace je v minulosti."
|
|
|
|
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
|
msgstr "Nebylo možné odeslat e-mail následujícím uživatelům: %s"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:10
|
|
msgid "Turned on maintenance mode"
|
|
msgstr "Zapnut režim údržby"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:13
|
|
msgid "Turned off maintenance mode"
|
|
msgstr "Vypnut režim údržby"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:16
|
|
msgid "Updated database"
|
|
msgstr "Zaktualizována databáze"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:62
|
|
msgid "No image or file provided"
|
|
msgstr "Soubor nebo obrázek nebyl zadán"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:81
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Neznámý typ souboru"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:85
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Chybný obrázek"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
|
|
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
|
msgstr "Dočasný profilový obrázek není k dispozici, zkuste to znovu"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:135
|
|
msgid "No crop data provided"
|
|
msgstr "Nebyla poskytnuta data pro oříznutí obrázku"
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Neděle"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondělí"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Úterý"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Středa"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Čtvrtek"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Pátek"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
#: js/config.php:55
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Únor"
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Březen"
|
|
|
|
#: js/config.php:57
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Duben"
|
|
|
|
#: js/config.php:58
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Květen"
|
|
|
|
#: js/config.php:59
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Červen"
|
|
|
|
#: js/config.php:60
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Červenec"
|
|
|
|
#: js/config.php:61
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Srpen"
|
|
|
|
#: js/config.php:62
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Září"
|
|
|
|
#: js/config.php:63
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Říjen"
|
|
|
|
#: js/config.php:64
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#: js/config.php:65
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Prosinec"
|
|
|
|
#: js/js.js:483
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: js/js.js:583
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Ukládám..."
|
|
|
|
#: js/js.js:1240
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "před pár vteřinami"
|
|
|
|
#: js/js.js:1241
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "před %n minutou"
|
|
msgstr[1] "před %n minutami"
|
|
msgstr[2] "před %n minutami"
|
|
|
|
#: js/js.js:1242
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "před %n hodinou"
|
|
msgstr[1] "před %n hodinami"
|
|
msgstr[2] "před %n hodinami"
|
|
|
|
#: js/js.js:1243
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "dnes"
|
|
|
|
#: js/js.js:1244
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "včera"
|
|
|
|
#: js/js.js:1245
|
|
msgid "%n day ago"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "před %n dnem"
|
|
msgstr[1] "před %n dny"
|
|
msgstr[2] "před %n dny"
|
|
|
|
#: js/js.js:1246
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "minulý měsíc"
|
|
|
|
#: js/js.js:1247
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "před %n měsícem"
|
|
msgstr[1] "před %n měsíci"
|
|
msgstr[2] "před %n měsíci"
|
|
|
|
#: js/js.js:1248
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "minulý rok"
|
|
|
|
#: js/js.js:1249
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "před lety"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:184
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Vybrat"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:210
|
|
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání šablony výběru souborů: {error}"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:263
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:283
|
|
msgid "Error loading message template: {error}"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání šablony zprávy: {error}"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:411
|
|
msgid "{count} file conflict"
|
|
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
|
msgstr[0] "{count} souborový konflikt"
|
|
msgstr[1] "{count} souborové konflikty"
|
|
msgstr[2] "{count} souborových konfliktů"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:425
|
|
msgid "One file conflict"
|
|
msgstr "Jeden konflikt souboru"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:431
|
|
msgid "New Files"
|
|
msgstr "Nové soubory"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:432
|
|
msgid "Already existing files"
|
|
msgstr "Již existující soubory"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:434
|
|
msgid "Which files do you want to keep?"
|
|
msgstr "Které soubory chcete ponechat?"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:435
|
|
msgid ""
|
|
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
|
" name."
|
|
msgstr "Pokud zvolíte obě verze, zkopírovaný soubor bude mít název doplněný o číslo."
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:443
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:453
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokračovat"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
|
|
msgid "(all selected)"
|
|
msgstr "(vybráno vše)"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
|
|
msgid "({count} selected)"
|
|
msgstr "(vybráno {count})"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:525
|
|
msgid "Error loading file exists template"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání šablony existence souboru"
|
|
|
|
#: js/setup.js:84
|
|
msgid "Very weak password"
|
|
msgstr "Velmi slabé heslo"
|
|
|
|
#: js/setup.js:85
|
|
msgid "Weak password"
|
|
msgstr "Slabé heslo"
|
|
|
|
#: js/setup.js:86
|
|
msgid "So-so password"
|
|
msgstr "Středně silné heslo"
|
|
|
|
#: js/setup.js:87
|
|
msgid "Good password"
|
|
msgstr "Dobré heslo"
|
|
|
|
#: js/setup.js:88
|
|
msgid "Strong password"
|
|
msgstr "Silné heslo"
|
|
|
|
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Sdílené"
|
|
|
|
#: js/share.js:109
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Sdílet"
|
|
|
|
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:747
|
|
#: templates/installation.php:10
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: js/share.js:160 js/share.js:810
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Chyba při sdílení"
|
|
|
|
#: js/share.js:171
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Chyba při rušení sdílení"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Chyba při změně oprávnění"
|
|
|
|
#: js/share.js:188
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "S Vámi a skupinou {group} sdílí {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:190
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "S Vámi sdílí {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:214
|
|
msgid "Share with user or group …"
|
|
msgstr "Sdílet s uživatelem nebo skupinou"
|
|
|
|
#: js/share.js:220
|
|
msgid "Share link"
|
|
msgstr "Sdílet odkaz"
|
|
|
|
#: js/share.js:226
|
|
msgid ""
|
|
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:228
|
|
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:234
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Chránit heslem"
|
|
|
|
#: js/share.js:236 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: js/share.js:241
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr "Povolit veřejné nahrávání"
|
|
|
|
#: js/share.js:245
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Odeslat osobě odkaz e-mailem"
|
|
|
|
#: js/share.js:246
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Odeslat"
|
|
|
|
#: js/share.js:251
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Nastavit datum vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:252
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Datum vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:289
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Sdílet e-mailem:"
|
|
|
|
#: js/share.js:292
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Žádní lidé nenalezeni"
|
|
|
|
#: js/share.js:336 js/share.js:397
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "skupina"
|
|
|
|
#: js/share.js:369
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Sdílení již sdílené položky není povoleno"
|
|
|
|
#: js/share.js:413
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Sdíleno v {item} s {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:435
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Zrušit sdílení"
|
|
|
|
#: js/share.js:443
|
|
msgid "notify by email"
|
|
msgstr "upozornit e-mailem"
|
|
|
|
#: js/share.js:446
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "lze upravovat"
|
|
|
|
#: js/share.js:448
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "řízení přístupu"
|
|
|
|
#: js/share.js:451
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "vytvořit"
|
|
|
|
#: js/share.js:454
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "aktualizovat"
|
|
|
|
#: js/share.js:457
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "smazat"
|
|
|
|
#: js/share.js:460
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "sdílet"
|
|
|
|
#: js/share.js:734
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Chráněno heslem"
|
|
|
|
#: js/share.js:747
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Chyba při odstraňování data vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:768
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Chyba při nastavení data vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:797
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Odesílám ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:808
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "E-mail odeslán"
|
|
|
|
#: js/share.js:832
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#: js/tags.js:4
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Není určen typ objektu."
|
|
|
|
#: js/tags.js:13
|
|
msgid "Enter new"
|
|
msgstr "Zadat nový"
|
|
|
|
#: js/tags.js:27
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: js/tags.js:31
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: js/tags.js:39
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Editovat štítky"
|
|
|
|
#: js/tags.js:57
|
|
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
|
msgstr "Chyba při načítání šablony dialogu: {error}"
|
|
|
|
#: js/tags.js:264
|
|
msgid "No tags selected for deletion."
|
|
msgstr "Žádné štítky nebyly vybrány ke smazání."
|
|
|
|
#: js/update.js:8
|
|
msgid "Please reload the page."
|
|
msgstr "Načtěte stránku znovu, prosím."
|
|
|
|
#: js/update.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Aktualizace neproběhla úspěšně. Nahlaste prosím problém do <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">evidence chyb ownCloud</a>"
|
|
|
|
#: js/update.js:21
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Aktualizace byla úspěšná. Přesměrovávám na ownCloud."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s password reset"
|
|
msgstr "reset hesla %s"
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Při odesílání e-mailu nastala chyba, kontaktujte prosím svého administrátora."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Heslo obnovíte použitím následujícího odkazu: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Odkaz na obnovení hesla byl odeslán na vaši e-mailovou adresu.<br>Pokud jej v krátké době neobdržíte, zkontrolujte váš koš a složku spam.<br>Pokud jej nenaleznete, kontaktujte svého správce."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Požadavek selhal!<br>Ujistili jste se, že vaše uživatelské jméno a e-mail jsou správně?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "E-mailem Vám bude zaslán odkaz pro obnovu hesla."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
|
|
#: templates/login.php:32
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Vaše soubory jsou šifrovány. Pokud nemáte povolen klíč pro obnovu, neexistuje způsob jak získat, po změně hesla, vaše data. Pokud si nejste jisti co dělat, kontaktujte nejprve svého správce. Opravdu si přejete pokračovat?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "Ano, opravdu si nyní přeji obnovit mé heslo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Restartovat složku"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Vaše heslo bylo obnoveno"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Na stránku přihlášení"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nové heslo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Obnovit heslo"
|
|
|
|
#: setup/controller.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
|
|
"Use it at your own risk! "
|
|
msgstr "Mac OS X není podporován a %s nebude na této platformě správně fungovat. Používejte pouze na vlastní nebezpečí!"
|
|
|
|
#: setup/controller.php:144
|
|
msgid ""
|
|
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
|
|
msgstr "Místo toho zvažte pro nejlepší funkčnost použití GNU/Linux serveru."
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osobní"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uživatelé"
|
|
|
|
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplikace"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrace"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:22
|
|
msgid "Error loading tags"
|
|
msgstr "Chyba při načítání štítků"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:48
|
|
msgid "Tag already exists"
|
|
msgstr "Štítek již existuje"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:64
|
|
msgid "Error deleting tag(s)"
|
|
msgstr "Chyba při mazání štítku(ů)"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:75
|
|
msgid "Error tagging"
|
|
msgstr "Chyba při označování štítkem"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:86
|
|
msgid "Error untagging"
|
|
msgstr "Chyba při odznačování štítků"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:97
|
|
msgid "Error favoriting"
|
|
msgstr "Chyba při označování jako oblíbené"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:108
|
|
msgid "Error unfavoriting"
|
|
msgstr "Chyba při odznačování jako oblíbené"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Přístup zakázán"
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Cloud nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Hej ty tam,\n\njen ti chci dát vědět, že %s sdílel %s s tebou.\nZobraz si to: %s\n\n"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The share will expire on %s."
|
|
msgstr "Sdílení vyprší %s."
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
|
|
msgid "Cheers!"
|
|
msgstr "Ať slouží!"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Bezpečnostní upozornění"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Verze vašeho PHP je napadnutelná pomocí techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:27
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
|
msgstr "Aktualizujte prosím vaši instanci PHP pro bezpečné používání %s."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Není dostupný žádný bezpečný generátor náhodných čísel. Povolte, prosím, rozšíření OpenSSL v PHP."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Bez bezpečného generátoru náhodných čísel může útočník předpovědět token pro obnovu hesla a převzít kontrolu nad Vaším účtem."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Váš adresář s daty a soubory jsou dostupné z internetu, protože soubor .htaccess nefunguje."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Pro informace, jak správně nastavit váš server, se podívejte do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentace</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Vytvořit <strong>účet správce</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:70
|
|
msgid "Storage & database"
|
|
msgstr "Úložiště & databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:77
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Složka s daty"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:90
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Nastavit databázi"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:94
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "bude použito"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Uživatel databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:118
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Heslo databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:123
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Název databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Tabulkový prostor databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:140
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Hostitel databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Dokončit nastavení"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
|
msgid "Finishing …"
|
|
msgstr "Dokončuji..."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
|
|
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
|
|
"JavaScript</a> and re-load this interface."
|
|
msgstr "Tato aplikace vyžaduje pro svou správnou funkčnost povolený JavaScript. Prosím <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">povolte JavaScript</a> a znovu načtěte toto rozhraní."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s je dostupná. Získejte více informací k postupu aktualizace."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odhlásit se"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automatické přihlášení odmítnuto!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Pokud jste v nedávné době neměnili své heslo, Váš účet může být kompromitován!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Změňte, prosím, své heslo pro opětovné zabezpečení Vašeho účtu."
|
|
|
|
#: templates/login.php:17
|
|
msgid "Server side authentication failed!"
|
|
msgstr "Autentizace na serveru selhala!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:18
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
msgstr "Kontaktujte prosím vašeho správce."
|
|
|
|
#: templates/login.php:46
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Ztratili jste své heslo?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:51
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "zapamatovat"
|
|
|
|
#: templates/login.php:54
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Přihlásit"
|
|
|
|
#: templates/login.php:60
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternativní přihlášení"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
|
|
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
|
msgstr "Hej ty,<br><br>jen ti dávám vědět, že %s sdílí <strong>%s</strong> s tebou.<br><a href=\"%s\">Zobrazit!</a><br><br>"
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:3
|
|
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
|
|
msgstr "Tato instalace ownCloudu je momentálně v jednouživatelském módu."
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:4
|
|
msgid "This means only administrators can use the instance."
|
|
msgstr "To znamená, že pouze správci systému mohou aplikaci používat."
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
|
"unexpectedly."
|
|
msgstr "Kontaktujte, prosím, správce systému, pokud se tato zpráva objevuje opakovaně nebo nečekaně."
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
|
|
msgid "Thank you for your patience."
|
|
msgstr "Děkuji za trpělivost."
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Aktualizuji ownCloud na verzi %s, bude to chvíli trvat."
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
|
msgstr "Tato instalace ownCloud je právě aktualizována, může to chvíli trvat."
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:4
|
|
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
|
msgstr "Pro pokračování načtěte, prosím, stránku po chvíli znovu."
|