nextcloud/l10n/fi_FI/core.po

778 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013
# ioxo <vahakangas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-20 01:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 06:23+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s jakoi kohteen »%s« kanssasi"
#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Sähköpostin lähetys seuraaville käyttäjille epäonnistui: %s"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Siirrytty ylläpitotilaan"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Ylläpitotila laitettu pois päältä"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Tietokanta ajan tasalla"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Päivitetään tiedostojen välimuistia, tämä saattaa kestää todella kauan..."
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Tiedostojen välimuisti päivitetty"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% valmis ..."
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Kuvaa tai tiedostoa ei määritelty"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Virhellinen kuva"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Väliaikaista profiilikuvaa ei ole käytettävissä, yritä uudelleen"
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "sunnuntai"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "maanantai"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "tiistai"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "keskiviikko"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "torstai"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "perjantai"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "lauantai"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "tammikuu"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "helmikuu"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "maaliskuu"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "huhtikuu"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "toukokuu"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "kesäkuu"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "heinäkuu"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "elokuu"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "syyskuu"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "lokakuu"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "marraskuu"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "joulukuu"
#: js/js.js:398
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: js/js.js:869
msgid "seconds ago"
msgstr "sekuntia sitten"
#: js/js.js:870
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minuutti sitten"
msgstr[1] "%n minuuttia sitten"
#: js/js.js:871
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n tunti sitten"
msgstr[1] "%n tuntia sitten"
#: js/js.js:872
msgid "today"
msgstr "tänään"
#: js/js.js:873
msgid "yesterday"
msgstr "eilen"
#: js/js.js:874
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n päivä sitten"
msgstr[1] "%n päivää sitten"
#: js/js.js:875
msgid "last month"
msgstr "viime kuussa"
#: js/js.js:876
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n kuukausi sitten"
msgstr[1] "%n kuukautta sitten"
#: js/js.js:877
msgid "months ago"
msgstr "kuukautta sitten"
#: js/js.js:878
msgid "last year"
msgstr "viime vuonna"
#: js/js.js:879
msgid "years ago"
msgstr "vuotta sitten"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Virhe ladatessa viestipohjaa: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} tiedoston ristiriita"
msgstr[1] "{count} tiedoston ristiriita"
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Yhden tiedoston ristiriita"
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Mitkä tiedostot haluat säilyttää?"
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Jos valitset kummatkin versiot, kopioidun tiedoston nimeen lisätään numero."
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(kaikki valittu)"
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} valittu)"
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Jaettu"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719 templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "Virhe jaettaessa"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Virhe jakoa peruttaessa"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Virhe oikeuksia muuttaessa"
#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Jaettu sinun ja ryhmän {group} kanssa käyttäjän {owner} toimesta"
#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Jaettu kanssasi käyttäjän {owner} toimesta"
#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Jaa käyttäjän tai ryhmän kanssa…"
#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr "Jaa linkki"
#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "Suojaa salasanalla"
#: js/share.js:224 templates/installation.php:58 templates/login.php:38
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Salli julkinen lähetys"
#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "Lähetä linkki sähköpostitse"
#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "Aseta päättymispäivä"
#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "Päättymispäivä"
#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "Jaa sähköpostilla:"
#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "Henkilöitä ei löytynyt"
#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "ryhmä"
#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Jakaminen uudelleen ei ole salittu"
#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{item} on jaettu {user} kanssa"
#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "Peru jakaminen"
#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr "ilmoita sähköpostitse"
#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "voi muokata"
#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "Pääsyn hallinta"
#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "luo"
#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "päivitä"
#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "poista"
#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "jaa"
#: js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "Salasanasuojattu"
#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Virhe purettaessa eräpäivää"
#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Virhe päättymispäivää asettaessa"
#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "Lähetetään..."
#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "Sähköposti lähetetty"
#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr ""
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Kirjoita uusi"
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Muokkaa tunnisteita"
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Tunnisteita ei valittu poistettavaksi."
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Päivitä sivu."
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Päivitys epäonnistui. Ilmoita ongelmasta <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud-yhteisölle</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Päivitys onnistui. Selain ohjautuu nyt ownCloudiisi."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s salasanan nollaus"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Voit palauttaa salasanasi seuraavassa osoitteessa: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Linkki salasanan nollaamiseen on lähetetty sähköpostiisi.<br>Jos et saa viestiä pian, tarkista roskapostikansiosi.<br>Jos et löydä viestiä roskapostinkaan seasta, ota yhteys ylläpitäjään."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Pyyntö epäonnistui!<br>Olihan sähköpostiosoitteesi/käyttäjätunnuksesi oikein?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Saat sähköpostitse linkin nollataksesi salasanan."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:52
#: templates/login.php:31
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Tiedostosi on salattu. Jos et ole ottanut palautusavainta käyttöön, et voi käyttää tiedostojasi enää salasanan nollauksen jälkeen. Jos et ole varma mitä tehdä, ota yhteys ylläpitoon ennen kuin jatkat. Haluatko varmasti jatkaa?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Kyllä, haluan nollata salasanani nyt"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa salasana"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Salasanasi nollattiin"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Kirjautumissivulle"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Palauta salasana"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Henkilökohtainen"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:111
msgid "Apps"
msgstr "Sovellukset"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Virhe tunnisteita ladattaessa"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Tunniste on jo olemassa"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Virhe tunnisteita poistaessa"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Pääsy estetty"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Pilveä ei löydy"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Hei sinä!\n\n%s jakoi kohteen %s kanssasi.\nTutustu siihen: %s\n\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Jakaminen päättyy %s."
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvallisuusvaroitus"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "PHP-asennuksesi on haavoittuvainen NULL Byte -hyökkäykselle (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Päivitä PHP-asennus varmistaaksesi, että %s on turvallinen käyttää."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Turvallista satunnaislukugeneraattoria ei ole käytettävissä, ota käyttöön PHP:n OpenSSL-laajennus"
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Datakansiosi ja tiedostosi ovat mitä luultavimmin muiden saavutettavissa internetistä, koska .htaccess-tiedosto ei toimi."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Lisätietoja palvelimen asetuksien määrittämisestä on saatavilla <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentaatiosta</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Luo <strong>ylläpitäjän tunnus</strong>"
#: templates/installation.php:67
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: templates/installation.php:74
msgid "Data folder"
msgstr "Datakansio"
#: templates/installation.php:86
msgid "Configure the database"
msgstr "Muokkaa tietokantaa"
#: templates/installation.php:91 templates/installation.php:103
#: templates/installation.php:114 templates/installation.php:125
#: templates/installation.php:137
msgid "will be used"
msgstr "käytetään"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database user"
msgstr "Tietokannan käyttäjä"
#: templates/installation.php:156
msgid "Database password"
msgstr "Tietokannan salasana"
#: templates/installation.php:161
msgid "Database name"
msgstr "Tietokannan nimi"
#: templates/installation.php:169
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tietokannan taulukkotila"
#: templates/installation.php:176
msgid "Database host"
msgstr "Tietokantapalvelin"
#: templates/installation.php:185
msgid "Finish setup"
msgstr "Viimeistele asennus"
#: templates/installation.php:185
msgid "Finishing …"
msgstr "Valmistellaan…"
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Tämä sovellus vaatii toimiakseen JavaScriptin käyttöä. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Ota JavaScript käyttöön</a> ja päivitä tämä käyttöliittymä."
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s on saatavilla. Lue lisätietoja, miten päivitys asennetaan."
#: templates/layout.user.php:72 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen hylättiin!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Jos et vaihtanut salasanaasi äskettäin, tilisi saattaa olla murrettu."
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Vaihda salasanasi suojataksesi tilisi uudelleen."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Palvelimen puoleinen tunnistautuminen epäonnistui!"
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Ota yhteys ylläpitäjään."
#: templates/login.php:44
msgid "Lost your password?"
msgstr "Unohditko salasanasi?"
#: templates/login.php:49
msgid "remember"
msgstr "muista"
#: templates/login.php:52
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: templates/login.php:58
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Vaihtoehtoiset kirjautumiset"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Hei sinä!<br><br>%s jakoi kohteen »%s« kanssasi.<br><a href=\"%s\">Tutustu siihen!</a><br><br>"
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Tämä ownCloud-asennus on parhaillaan single user -tilassa."
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Se tarkoittaa, että vain ylläpitäjät voivat nyt käyttää tätä ownCloudia."
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään, jos tämä viesti ilmenee uudelleen tai odottamatta."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Kiitos kärsivällisyydestäsi."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Päivitetään ownCloud versioon %s, tämä saattaa kestää hetken."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Tätä ownCloud-asennusta päivitetään parhaillaan, siinä saattaa kestää hetki."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Päivitä tämä sivu hetken kuluttua jatkaaksesi ownCloudin käyttämistä."