nextcloud/l10n/ja_JP/contacts.po

876 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@is.nagoya-u.ac.jp>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:03+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "アドレスブックの有効/無効化に失敗しました。"
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "idが設定されていません。"
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "空白の名前でアドレスブックを更新することはできません。"
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "アドレスブックの更新に失敗しました。"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "IDが提供されていません"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "チェックサムの設定エラー。"
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "削除するカテゴリが選択されていません。"
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "アドレスブックが見つかりません。"
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "連絡先が見つかりません。"
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "連絡先の追加でエラーが発生しました。"
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "要素名が設定されていません。"
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "連絡先を解析できませんでした:"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "項目の新規追加に失敗しました。"
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "住所の項目のうち1つは入力して下さい。"
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "重複する属性を追加: "
#: ajax/contact/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr "コンタクト属性の追加エラー: "
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードして下さい。"
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "連絡先の削除に失敗しました。"
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "IDが見つかりません"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "VCardからIDの抽出エラー: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "チェックサムが設定されていません。"
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "vCardの情報が正しくありません。ページを再読み込みしてください: "
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "何かがFUBARへ移動しました。"
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
msgid "Error updating contact property."
msgstr "連絡先の更新に失敗しました。"
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "連絡先IDは登録されませんでした。"
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "連絡先写真の読み込みエラー。"
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "一時ファイルの保存エラー。"
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "写真の読み込みは無効です。"
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "コンタクトIDが見つかりません。"
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "ファイルが存在しません:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "画像の読み込みエラー。"
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "コンタクトオブジェクトの取得エラー。"
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "写真属性の取得エラー。"
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "コンタクトの保存エラー。"
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "画像のリサイズエラー"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "画像の切り抜きエラー"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "一時画像の生成エラー"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "画像検索エラー: "
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "ファイルはアップロードされませんでした"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "一時保存フォルダが見つかりません"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: "
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: "
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "ファイルは何もアップロードされていません。不明なエラー"
#: appinfo/app.php:19
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "申し訳ありません。この機能はまだ実装されていません"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "未実装"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "有効なアドレスを取得できませんでした。"
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:850
#: js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902
#: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182
#: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261
#: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1452
#: js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: js/contacts.js:715
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "この属性は空にできません。"
#: js/contacts.js:741
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "要素をシリアライズできませんでした。"
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' は型の引数無しで呼び出されました。bugs.owncloud.org へ報告してください。"
#: js/contacts.js:884
msgid "Edit name"
msgstr "名前を編集"
#: js/contacts.js:1165
msgid "No files selected for upload."
msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。"
#: js/contacts.js:1173
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバの最大ファイルアップロードサイズを超えています。"
#: js/contacts.js:1236
msgid "Error loading profile picture."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371
msgid "Select type"
msgstr "タイプを選択"
#: js/contacts.js:1390
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "結果: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " をインポート、 "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " は失敗しました。"
#: js/settings.js:67
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "表示名は空にできません。"
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr "連絡先が見つかりません:"
#: lib/app.php:49
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "これはあなたの電話帳ではありません。"
#: lib/app.php:68
msgid "Contact could not be found."
msgstr "連絡先を見つける事ができません。"
#: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117
msgid "Address"
msgstr "住所"
#: lib/app.php:113
msgid "Telephone"
msgstr "電話番号"
#: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:112
msgid "Organization"
msgstr "所属"
#: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197
msgid "Work"
msgstr "勤務先"
#: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145
msgid "Home"
msgstr "住居"
#: lib/app.php:133
msgid "Mobile"
msgstr "携帯電話"
#: lib/app.php:135
msgid "Text"
msgstr "TTY TDD"
#: lib/app.php:136
msgid "Voice"
msgstr "音声番号"
#: lib/app.php:137
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: lib/app.php:138
msgid "Fax"
msgstr "FAX"
#: lib/app.php:139
msgid "Video"
msgstr "テレビ電話"
#: lib/app.php:140
msgid "Pager"
msgstr "ポケベル"
#: lib/app.php:146
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
#: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
#: lib/app.php:184
msgid "Business"
msgstr "ビジネス"
#: lib/app.php:185
msgid "Call"
msgstr "電話"
#: lib/app.php:186
msgid "Clients"
msgstr "顧客"
#: lib/app.php:187
msgid "Deliverer"
msgstr "運送会社"
#: lib/app.php:188
msgid "Holidays"
msgstr "休日"
#: lib/app.php:189
msgid "Ideas"
msgstr "アイデア"
#: lib/app.php:190
msgid "Journey"
msgstr "旅行"
#: lib/app.php:191
msgid "Jubilee"
msgstr "記念祭"
#: lib/app.php:192
msgid "Meeting"
msgstr "打ち合わせ"
#: lib/app.php:193
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lib/app.php:194
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: lib/app.php:195
msgid "Projects"
msgstr "プロジェクト"
#: lib/app.php:196
msgid "Questions"
msgstr "質問"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}の誕生日"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "連絡先の追加"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "電話帳"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "リスト内の次のコンタクト"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "リスト内の前のコンタクト"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "現在の連絡帳を展開する/折りたたむ"
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr "次の連絡先"
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr "前の連絡先"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "連絡先リストを再読込する"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "新しいコンタクトを追加"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "新しいアドレスブックを追加"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "現在のコンタクトを削除"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "写真をドロップしてアップロード"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "現在の写真を削除"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "現在の写真を編集"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "新しい写真をアップロード"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "ownCloudから写真を選択"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "名前の詳細を編集"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:33
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "ニックネームを入力"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119
msgid "Web site"
msgstr "ウェブサイト"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr "Webサイトへ移動"
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "yyyy-mm-dd"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "コンマでグループを分割"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "グループを編集"
#: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77
msgid "Preferred"
msgstr "推奨"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "連絡先を追加"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Enter email address"
msgstr "メールアドレスを入力"
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Mail to address"
msgstr "アドレスへメールを送る"
#: templates/part.contact.php:69
msgid "Delete email address"
msgstr "メールアドレスを削除"
#: templates/part.contact.php:78
msgid "Enter phone number"
msgstr "電話番号を入力"
#: templates/part.contact.php:82
msgid "Delete phone number"
msgstr "電話番号を削除"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "View on map"
msgstr "地図で表示"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "Edit address details"
msgstr "住所の詳細を編集"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Add notes here."
msgstr "ここにメモを追加。"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Add field"
msgstr "項目を追加"
#: templates/part.contact.php:115
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
#: templates/part.contact.php:118
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Download contact"
msgstr "連絡先のダウンロード"
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Delete contact"
msgstr "連絡先の削除"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "一時画像はキャッシュから削除されました。"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "住所を編集"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "種類"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "私書箱"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "住所1"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "番地"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "住所2"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "アパート名等"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "都市"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "都道府県"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "例:東京都、大阪府"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "郵便番号"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "国名"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "アドレスブック"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Miss"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Ms"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Mr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Sir"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Mrs"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "名"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "ミドルネーム"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "姓"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "M.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Ph.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "コンタクトファイルをインポート"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "アドレスブックを選択してください"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "新しいアドレスブックを作成"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "新しいアドレスブックの名前"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "コンタクトをインポート"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "アドレスブックに連絡先が登録されていません。"
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "連絡先を追加"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "アドレス帳を設定"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "連絡先を洗濯してください"
#: templates/part.selectaddressbook.php:20
msgid "Enter name"
msgstr "名前を入力"
#: templates/part.selectaddressbook.php:22
msgid "Enter description"
msgstr "説明を入力してください"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV同期アドレス"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "詳細情報"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "プライマリアドレスKontact 他)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr "CarDavリンクを表示"
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示"
#: templates/settings.php:26
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: templates/settings.php:30
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: templates/settings.php:40
msgid "New Address Book"
msgstr "新規電話帳"
#: templates/settings.php:41
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: templates/settings.php:42
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: templates/settings.php:43
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/settings.php:44
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
#: templates/settings.php:49
msgid "More..."
msgstr "もっと..."