344 lines
10 KiB
Plaintext
344 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
|
|
# mateju <>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-17 06:45-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 11:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: private/app.php:243
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
|
|
" of ownCloud."
|
|
msgstr "Programa \"%s\" ni mogoče namestiti, ker ni skladen s trenutno nameščeno različico oblaka ownCloud."
|
|
|
|
#: private/app.php:255
|
|
msgid "No app name specified"
|
|
msgstr "Ni podanega imena programa"
|
|
|
|
#: private/app.php:360
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#: private/app.php:373
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osebno"
|
|
|
|
#: private/app.php:384
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: private/app.php:396
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uporabniki"
|
|
|
|
#: private/app.php:409
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Skrbništvo"
|
|
|
|
#: private/app.php:873
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
|
|
msgstr "Posodabljanje \"%s\" je spodletelo."
|
|
|
|
#: private/avatar.php:66
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Neznana vrsta datoteke"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:71
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Neveljavna slika"
|
|
|
|
#: private/defaults.php:34
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "spletne storitve pod vašim nadzorom"
|
|
|
|
#: private/files.php:66 private/files.php:98
|
|
#, php-format
|
|
msgid "cannot open \"%s\""
|
|
msgstr "ni mogoče odpreti \"%s\""
|
|
|
|
#: private/files.php:231
|
|
msgid "ZIP download is turned off."
|
|
msgstr "Prejemanje datotek v paketu ZIP je onemogočeno."
|
|
|
|
#: private/files.php:232
|
|
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
|
msgstr "Datoteke je mogoče prejeti le posamično."
|
|
|
|
#: private/files.php:233 private/files.php:261
|
|
msgid "Back to Files"
|
|
msgstr "Nazaj na datoteke"
|
|
|
|
#: private/files.php:258
|
|
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
|
msgstr "Izbrane datoteke so prevelike za ustvarjanje datoteke arhiva zip."
|
|
|
|
#: private/files.php:259
|
|
msgid ""
|
|
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Datoteke je treba prejeti ločeno v manjših paketih, ali pa je treba za pomoč prositi skrbnika."
|
|
|
|
#: private/installer.php:63
|
|
msgid "No source specified when installing app"
|
|
msgstr "Ni podanega vira med nameščenjem programa"
|
|
|
|
#: private/installer.php:70
|
|
msgid "No href specified when installing app from http"
|
|
msgstr "Ni podanega podatka naslova HREF med nameščenjem programa preko protokola HTTP."
|
|
|
|
#: private/installer.php:75
|
|
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
|
msgstr "Ni podane poti med nameščenjem programa iz krajevne datoteke"
|
|
|
|
#: private/installer.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
|
msgstr "Arhivi vrste %s niso podprti"
|
|
|
|
#: private/installer.php:103
|
|
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
|
msgstr "Odpiranje arhiva je med nameščanjem spodletelo"
|
|
|
|
#: private/installer.php:125
|
|
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
|
msgstr "Program je brez datoteke info.xml"
|
|
|
|
#: private/installer.php:131
|
|
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
|
msgstr "Programa ni mogoče namestiti zaradi nedovoljene programske kode."
|
|
|
|
#: private/installer.php:140
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
|
"ownCloud"
|
|
msgstr "Programa ni mogoče namestiti, ker ni skladen z trenutno nameščeno različico oblaka ownCloud."
|
|
|
|
#: private/installer.php:146
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
|
"which is not allowed for non shipped apps"
|
|
msgstr "Programa ni mogoče namestiti, ker vsebuje oznako <shipped>potrditve</shipped>, ki pa ni dovoljena za javne programe."
|
|
|
|
#: private/installer.php:159
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
|
"same as the version reported from the app store"
|
|
msgstr "Program ni mogoče namestiti zaradi neustrezne različice datoteke info.xml. Ta ni enaka različici programa."
|
|
|
|
#: private/installer.php:169
|
|
msgid "App directory already exists"
|
|
msgstr "Programska mapa že obstaja"
|
|
|
|
#: private/installer.php:182
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
|
msgstr "Programske mape ni mogoče ustvariti. Ni ustreznih dovoljenj. %s"
|
|
|
|
#: private/json.php:28
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "Program ni omogočen"
|
|
|
|
#: private/json.php:39 private/json.php:62 private/json.php:73
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Napaka overjanja"
|
|
|
|
#: private/json.php:51
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Žeton je potekel. Stran je treba ponovno naložiti."
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Datoteke"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Besedilo"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:30
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Slike"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s - vnos uporabniškega imena podatkovne zbirke."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s - vnos imena podatkovne zbirke."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s - v imenu podatkovne zbirke ni dovoljeno uporabljati pik."
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr "Uporabniško ime ali geslo MS SQL ni veljavno: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
|
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:24
|
|
#: private/setup/postgresql.php:70
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr "Prijaviti se je treba v obstoječi ali pa skrbniški račun."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:12
|
|
msgid "MySQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Uporabniško ime ali geslo MySQL ni veljavno"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
|
|
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
|
|
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
|
|
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
|
|
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
|
|
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:89
|
|
#: private/setup/postgresql.php:98 private/setup/postgresql.php:115
|
|
#: private/setup/postgresql.php:125 private/setup/postgresql.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "Napaka podatkovne zbirke: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
|
|
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
|
|
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
|
|
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
|
|
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:90
|
|
#: private/setup/postgresql.php:99 private/setup/postgresql.php:116
|
|
#: private/setup/postgresql.php:126 private/setup/postgresql.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr "Napačni ukaz je: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr "Uporabnik MySQL '%s'@'localhost' že obstaja."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:86
|
|
msgid "Drop this user from MySQL"
|
|
msgstr "Odstrani uporabnika iz podatkovne zbirke MySQL"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr "Uporabnik MySQL '%s'@'%%' že obstaja."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:92
|
|
msgid "Drop this user from MySQL."
|
|
msgstr "Odstrani uporabnika iz podatkovne zbirke MySQL"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:34
|
|
msgid "Oracle connection could not be established"
|
|
msgstr "Povezave s sistemom Oracle ni mogoče vzpostaviti."
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Uporabniško ime ali geslo Oracle ni veljavno"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr "Napačni ukaz je: \"%s\", ime: %s, geslo: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/postgresql.php:23 private/setup/postgresql.php:69
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Uporabniško ime ali geslo PostgreSQL ni veljavno"
|
|
|
|
#: private/setup.php:28
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Nastavi uporabniško ime skrbnika."
|
|
|
|
#: private/setup.php:31
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Nastavi geslo skrbnika."
|
|
|
|
#: private/setup.php:195
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena."
|
|
|
|
#: private/setup.php:196
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Preverite <a href='%s'>navodila namestitve</a>."
|
|
|
|
#: private/tags.php:194
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Kategorije \"%s\" ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:130
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "pred nekaj sekundami"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:131
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n minuto"
|
|
msgstr[1] "pred %n minutama"
|
|
msgstr[2] "pred %n minutami"
|
|
msgstr[3] "pred %n minutami"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:132
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n uro"
|
|
msgstr[1] "pred %n urama"
|
|
msgstr[2] "pred %n urami"
|
|
msgstr[3] "pred %n urami"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:133
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "danes"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:134
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "včeraj"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:136
|
|
msgid "%n day go"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n dnevom"
|
|
msgstr[1] "pred %n dnevoma"
|
|
msgstr[2] "pred %n dnevi"
|
|
msgstr[3] "pred %n dnevi"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:138
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "zadnji mesec"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:139
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n mesecem"
|
|
msgstr[1] "pred %n mesecema"
|
|
msgstr[2] "pred %n meseci"
|
|
msgstr[3] "pred %n meseci"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:141
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "lansko leto"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:142
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "let nazaj"
|