nextcloud/l10n/mk/files.po

398 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# miroj <jmiroslav@softhome.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 12:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 17:38+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Не можам да го преместам %s - Датотека со такво име веќе постои"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Не можам да ги префрлам %s"
#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:27
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Името на датотеката не може да биде празно."
#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
msgstr "Не е валиден извор"
#: ajax/newfile.php:94
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Грешка додека преземам %s to %s"
#: ajax/newfile.php:127
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Грешка при креирање на датотека"
#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Името на папката не може да биде празно."
#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "Името на папката не смее да содржи \"/\". Одберете друго име."
#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Грешка при креирање на папка"
#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Не може да се постави папката за префрлање на податоци."
#: ajax/upload.php:27
msgid "Invalid Token"
msgstr "Грешен токен"
#: ajax/upload.php:64
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ниту еден фајл не се вчита. Непозната грешка"
#: ajax/upload.php:71
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Датотеката беше успешно подигната."
#: ajax/upload.php:72
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Подигнатата датотека ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini:"
#: ajax/upload.php:74
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата"
#: ajax/upload.php:75
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Датотеката беше само делумно подигната."
#: ajax/upload.php:76
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не беше подигната датотека."
#: ajax/upload.php:77
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Недостасува привремена папка"
#: ajax/upload.php:78
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Неуспеав да запишам на диск"
#: ajax/upload.php:96
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Нема доволно слободен сториџ"
#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:153
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr ""
#: ajax/upload.php:143
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Префрлањето е неуспешно. Не можам да го најдам префрлената датотека."
#: ajax/upload.php:170
msgid "Invalid directory."
msgstr "Погрешна папка."
#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Датотеки"
#: js/file-upload.js:228
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:239
msgid "Not enough space available"
msgstr "Немате доволно дисков простор"
#: js/file-upload.js:306
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Преземањето е прекинато."
#: js/file-upload.js:345
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Не можам да добијам резултат од серверот."
#: js/file-upload.js:437
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Подигање на датотека е во тек. Напуштење на страницата ќе го прекине."
#: js/file-upload.js:520
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL-то не може да биде празно"
#: js/file-upload.js:524 js/filelist.js:364
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "Во домашната папка, 'Shared' е резервирано има на датотека/папка"
#: js/file-upload.js:526 js/filelist.js:366
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} веќе постои"
#: js/file-upload.js:585
msgid "Could not create file"
msgstr "Не множам да креирам датотека"
#: js/file-upload.js:601
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не можам да креирам папка"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: js/fileactions.js:137
msgid "Delete permanently"
msgstr "Трајно избришани"
#: js/fileactions.js:194
msgid "Rename"
msgstr "Преименувај"
#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:854
msgid "Pending"
msgstr "Чека"
#: js/filelist.js:392
msgid "Could not rename file"
msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката"
#: js/filelist.js:511
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "заменета {new_name} со {old_name}"
#: js/filelist.js:511
msgid "undo"
msgstr "врати"
#: js/filelist.js:582 js/filelist.js:649 js/files.js:587
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/filelist.js:583 js/filelist.js:650 js/files.js:593
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/filelist.js:590
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} и {files}"
#: js/filelist.js:793 js/filelist.js:831
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/files.js:25
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' е грешно име за датотека."
#: js/files.js:34
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Неправилно име. , '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' и '*' не се дозволени."
#: js/files.js:46
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Вашиот сториџ е полн, датотеките веќе не можат да се освежуваат или синхронизираат!"
#: js/files.js:50
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Вашиот сториџ е скоро полн ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:63
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:67
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:71
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr ""
#: js/files.js:302
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Вашето преземање се подготвува. Ова може да потрае до колку датотеките се големи."
#: js/files.js:514 js/files.js:552
msgid "Error moving file"
msgstr "Грешка при префрлање на датотека"
#: js/files.js:514 js/files.js:552
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/files.js:569 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: js/files.js:570 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Големина"
#: js/files.js:571 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Променето"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr ""
#: lib/app.php:88
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s не може да биде преименуван"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Подигни"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Ракување со датотеки"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимална големина за подигање"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "макс. можно:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Потребно за симнување повеќе-датотеки и папки."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Овозможи ZIP симнување "
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 е неограничено"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Максимална големина за внес на ZIP датотеки"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Сними"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Ново"
#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Текстуална датотека"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "Од врска"
#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Избришани датотеки"
#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Откажи прикачување"
#: templates/index.php:40
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr ""
#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Тука нема ништо. Снимете нешто!"
#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Преземи"
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
msgid "Unshare"
msgstr "Не споделувај"
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: templates/index.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Фајлот кој се вчитува е преголем"
#: templates/index.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Датотеките кои се обидувате да ги подигнете ја надминуваат максималната големина за подигнување датотеки на овој сервер."
#: templates/index.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Се скенираат датотеки, ве молам почекајте."
#: templates/index.php:105
msgid "Current scanning"
msgstr "Моментално скенирам"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Го надградувам кешот на фјал системот..."