692 lines
14 KiB
Plaintext
692 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011, 2012.
|
|
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 00:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
|
|
#: ajax/categories/rescan.php:28
|
|
msgid "No calendars found."
|
|
msgstr "Brak kalendarzy"
|
|
|
|
#: ajax/categories/rescan.php:36
|
|
msgid "No events found."
|
|
msgstr "Brak wydzarzeń"
|
|
|
|
#: ajax/event/edit.form.php:20
|
|
msgid "Wrong calendar"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy kalendarz"
|
|
|
|
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
|
|
msgid "New Timezone:"
|
|
msgstr "Nowa strefa czasowa:"
|
|
|
|
#: ajax/settings/settimezone.php:22
|
|
msgid "Timezone changed"
|
|
msgstr "Zmieniono strefę czasową"
|
|
|
|
#: ajax/settings/settimezone.php:24
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:19 templates/calendar.php:15
|
|
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
|
|
#: templates/settings.php:12
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalendarz"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:93
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/calendar.js:828
|
|
msgid "ddd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/calendar.js:829
|
|
msgid "ddd M/d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/calendar.js:830
|
|
msgid "dddd M/d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/calendar.js:833
|
|
msgid "MMMM yyyy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/calendar.js:835
|
|
msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}"
|
|
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:837
|
|
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:125
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Urodziny"
|
|
|
|
#: lib/app.php:126
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Interesy"
|
|
|
|
#: lib/app.php:127
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Rozmowy"
|
|
|
|
#: lib/app.php:128
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Klienci"
|
|
|
|
#: lib/app.php:129
|
|
msgid "Deliverer"
|
|
msgstr "Dostawcy"
|
|
|
|
#: lib/app.php:130
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Święta"
|
|
|
|
#: lib/app.php:131
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr "Pomysły"
|
|
|
|
#: lib/app.php:132
|
|
msgid "Journey"
|
|
msgstr "Podróże"
|
|
|
|
#: lib/app.php:133
|
|
msgid "Jubilee"
|
|
msgstr "Jubileusze"
|
|
|
|
#: lib/app.php:134
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Spotkania"
|
|
|
|
#: lib/app.php:135
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: lib/app.php:136
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osobiste"
|
|
|
|
#: lib/app.php:137
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekty"
|
|
|
|
#: lib/app.php:138
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Pytania"
|
|
|
|
#: lib/app.php:139
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Zawodowe"
|
|
|
|
#: lib/app.php:380
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "nienazwany"
|
|
|
|
#: lib/object.php:330
|
|
msgid "Does not repeat"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: lib/object.php:331
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Codziennie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:332
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Tygodniowo"
|
|
|
|
#: lib/object.php:333
|
|
msgid "Every Weekday"
|
|
msgstr "Każdego dnia tygodnia"
|
|
|
|
#: lib/object.php:334
|
|
msgid "Bi-Weekly"
|
|
msgstr "Dwa razy w tygodniu"
|
|
|
|
#: lib/object.php:335
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Miesięcznie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:336
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Rocznie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:343
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nigdy"
|
|
|
|
#: lib/object.php:344
|
|
msgid "by occurrences"
|
|
msgstr "przez wydarzenia"
|
|
|
|
#: lib/object.php:345
|
|
msgid "by date"
|
|
msgstr "po dacie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:352
|
|
msgid "by monthday"
|
|
msgstr "miesięcznie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:353
|
|
msgid "by weekday"
|
|
msgstr "tygodniowo"
|
|
|
|
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Poniedziałek"
|
|
|
|
#: lib/object.php:361
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Wtorek"
|
|
|
|
#: lib/object.php:362
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Środa"
|
|
|
|
#: lib/object.php:363
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Czwartek"
|
|
|
|
#: lib/object.php:364
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Piątek"
|
|
|
|
#: lib/object.php:365
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Niedziela"
|
|
|
|
#: lib/object.php:373
|
|
msgid "events week of month"
|
|
msgstr "wydarzenia miesiąca"
|
|
|
|
#: lib/object.php:374
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "pierwszy"
|
|
|
|
#: lib/object.php:375
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "drugi"
|
|
|
|
#: lib/object.php:376
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "trzeci"
|
|
|
|
#: lib/object.php:377
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "czwarty"
|
|
|
|
#: lib/object.php:378
|
|
msgid "fifth"
|
|
msgstr "piąty"
|
|
|
|
#: lib/object.php:379
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "ostatni"
|
|
|
|
#: lib/object.php:401
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Styczeń"
|
|
|
|
#: lib/object.php:402
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Luty"
|
|
|
|
#: lib/object.php:403
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzec"
|
|
|
|
#: lib/object.php:404
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Kwiecień"
|
|
|
|
#: lib/object.php:405
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: lib/object.php:406
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Czerwiec"
|
|
|
|
#: lib/object.php:407
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Lipiec"
|
|
|
|
#: lib/object.php:408
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Sierpień"
|
|
|
|
#: lib/object.php:409
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Wrzesień"
|
|
|
|
#: lib/object.php:410
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Październik"
|
|
|
|
#: lib/object.php:411
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#: lib/object.php:412
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Grudzień"
|
|
|
|
#: lib/object.php:418
|
|
msgid "by events date"
|
|
msgstr "po datach wydarzeń"
|
|
|
|
#: lib/object.php:419
|
|
msgid "by yearday(s)"
|
|
msgstr "po dniach roku"
|
|
|
|
#: lib/object.php:420
|
|
msgid "by weeknumber(s)"
|
|
msgstr "po tygodniach"
|
|
|
|
#: lib/object.php:421
|
|
msgid "by day and month"
|
|
msgstr "przez dzień i miesiąc"
|
|
|
|
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/search.php:40
|
|
msgid "Cal."
|
|
msgstr "Kal."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:11
|
|
msgid "All day"
|
|
msgstr "Cały dzień"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
|
|
msgid "New Calendar"
|
|
msgstr "Nowy kalendarz"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:13
|
|
msgid "Missing fields"
|
|
msgstr "Brakujące pola"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
|
|
#: templates/part.showevent.php:11
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:16
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Od daty"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:17
|
|
msgid "From Time"
|
|
msgstr "Od czasu"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:18
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Do daty"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:19
|
|
msgid "To Time"
|
|
msgstr "Do czasu"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:20
|
|
msgid "The event ends before it starts"
|
|
msgstr "Wydarzenie kończy się przed rozpoczęciem"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:21
|
|
msgid "There was a database fail"
|
|
msgstr "Awaria bazy danych"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:40
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Tydzień"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:41
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Miesiąc"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:42
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:48
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dzisiaj"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:49
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr "Kalendarze"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:67
|
|
msgid "There was a fail, while parsing the file."
|
|
msgstr "Nie udało się przetworzyć pliku."
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:1
|
|
msgid "Choose active calendars"
|
|
msgstr "Wybór aktywnych kalendarzy"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:2
|
|
msgid "Your calendars"
|
|
msgstr "Twoje kalendarze"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:27
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
|
|
msgid "CalDav Link"
|
|
msgstr "Wyświetla odnośnik CalDAV"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:31
|
|
msgid "Shared calendars"
|
|
msgstr "Współdzielone kalendarze"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:48
|
|
msgid "No shared calendars"
|
|
msgstr "Brak współdzielonych kalendarzy"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
|
msgid "Share Calendar"
|
|
msgstr "Współdziel kalendarz"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pobiera kalendarz"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuje kalendarz"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
|
|
#: templates/part.editevent.php:9
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuwa kalendarz"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
|
|
msgid "shared with you by"
|
|
msgstr "współdzielisz z"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "New calendar"
|
|
msgstr "Nowy kalendarz"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "Edit calendar"
|
|
msgstr "Edytowanie kalendarza"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
|
msgid "Displayname"
|
|
msgstr "Wyświetlana nazwa"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:23
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywny"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:29
|
|
msgid "Calendar color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
|
|
#: templates/part.newevent.php:6
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Prześlij"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:43
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:1
|
|
msgid "Edit an event"
|
|
msgstr "Edytowanie wydarzenia"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:10
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Wyeksportuj"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
|
|
msgid "Eventinfo"
|
|
msgstr "Informacja o wydarzeniach"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
|
|
msgid "Repeating"
|
|
msgstr "Powtarzanie"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Alarm"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Uczestnicy"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:13
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Współdziel"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:21
|
|
msgid "Title of the Event"
|
|
msgstr "Nazwa wydarzenia"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:29
|
|
msgid "Separate categories with commas"
|
|
msgstr "Oddziel kategorie przecinkami"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:30
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Edytuj kategorie"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
|
|
msgid "All Day Event"
|
|
msgstr "Wydarzenie całodniowe"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opcje zaawansowane"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:83
|
|
msgid "Location of the Event"
|
|
msgstr "Lokalizacja wydarzenia"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:91
|
|
msgid "Description of the Event"
|
|
msgstr "Opis wydarzenia"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Powtarzanie"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
|
|
msgid "Select weekdays"
|
|
msgstr "Wybierz dni powszechne"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
|
|
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
|
|
msgid "Select days"
|
|
msgstr "Wybierz dni"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
|
|
msgid "and the events day of year."
|
|
msgstr "oraz wydarzenia roku"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
|
|
msgid "and the events day of month."
|
|
msgstr "oraz wydarzenia miesiąca"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
|
|
msgid "Select months"
|
|
msgstr "Wybierz miesiące"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
|
|
msgid "Select weeks"
|
|
msgstr "Wybierz tygodnie"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
|
|
msgid "and the events week of year."
|
|
msgstr "oraz wydarzenia roku."
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interwał"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Koniec"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
|
|
msgid "occurrences"
|
|
msgstr "wystąpienia"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:1
|
|
msgid "Import a calendar file"
|
|
msgstr "Zaimportuj plik kalendarza"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:6
|
|
msgid "Please choose the calendar"
|
|
msgstr "Proszę wybrać kalendarz"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:10
|
|
msgid "create a new calendar"
|
|
msgstr "stwórz nowy kalendarz"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:15
|
|
msgid "Name of new calendar"
|
|
msgstr "Nazwa kalendarza"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:17
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:20
|
|
msgid "Importing calendar"
|
|
msgstr "Importuje kalendarz"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:23
|
|
msgid "Calendar imported successfully"
|
|
msgstr "Zaimportowano kalendarz"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:24
|
|
msgid "Close Dialog"
|
|
msgstr "Zamknij okno"
|
|
|
|
#: templates/part.newevent.php:1
|
|
msgid "Create a new event"
|
|
msgstr "Tworzenie nowego wydarzenia"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:1
|
|
msgid "View an event"
|
|
msgstr "Zobacz wydarzenie"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:23
|
|
msgid "No categories selected"
|
|
msgstr "nie zaznaczono kategorii"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:25
|
|
msgid "Select category"
|
|
msgstr "Wybierz kategorię"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:37
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "w"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:14
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Strefa czasowa"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:31
|
|
msgid "Check always for changes of the timezone"
|
|
msgstr "Zawsze sprawdzaj zmiany strefy czasowej"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
|
msgid "Timeformat"
|
|
msgstr "Format czasu"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:35
|
|
msgid "24h"
|
|
msgstr "24h"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "12h"
|
|
msgstr "12h"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "First day of the week"
|
|
msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:49
|
|
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
|
|
msgstr "Adres synchronizacji kalendarza CalDAV:"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:20
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:21
|
|
msgid "select users"
|
|
msgstr "wybierz użytkowników"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Edytowalne"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:48
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupy"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:49
|
|
msgid "select groups"
|
|
msgstr "wybierz grupy"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:75
|
|
msgid "make public"
|
|
msgstr "uczyń publicznym"
|