588 lines
14 KiB
Plaintext
588 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <asieriko@gmail.com>, 2012.
|
|
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2011.
|
|
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 00:04+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:84
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a file with you"
|
|
msgstr "%s erabiltzaileak zurekin fitxategi bat partekatu du "
|
|
|
|
#: ajax/share.php:86
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a folder with you"
|
|
msgstr "%s erabiltzaileak zurekin karpeta bat partekatu du "
|
|
|
|
#: ajax/share.php:88
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" fitxategia zurekin partekatu du. Hemen duzu eskuragarri: %s"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
|
|
"here: %s"
|
|
msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" karpeta zurekin partekatu du. Hemen duzu eskuragarri: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Kategoria mota ez da zehaztu."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Ez dago gehitzeko kategoriarik?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
msgid "This category already exists: "
|
|
msgstr "Kategoria hau dagoeneko existitzen da:"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Objetu mota ez da zehaztu."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "%s ID mota ez da zehaztu."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetara gehitzean."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Ez da ezabatzeko kategoriarik hautatu."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetatik ezabatzean."
|
|
|
|
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ezarpenak"
|
|
|
|
#: js/js.js:704
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "segundu"
|
|
|
|
#: js/js.js:705
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "orain dela minutu 1"
|
|
|
|
#: js/js.js:706
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "orain dela {minutes} minutu"
|
|
|
|
#: js/js.js:707
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "orain dela ordu bat"
|
|
|
|
#: js/js.js:708
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "orain dela {hours} ordu"
|
|
|
|
#: js/js.js:709
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "gaur"
|
|
|
|
#: js/js.js:710
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "atzo"
|
|
|
|
#: js/js.js:711
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "orain dela {days} egun"
|
|
|
|
#: js/js.js:712
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "joan den hilabetean"
|
|
|
|
#: js/js.js:713
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "orain dela {months} hilabete"
|
|
|
|
#: js/js.js:714
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "hilabete"
|
|
|
|
#: js/js.js:715
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "joan den urtean"
|
|
|
|
#: js/js.js:716
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "urte"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:126
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Aukeratu"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Ezeztatu"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ez"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Bai"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:180
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ados"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Objetu mota ez dago zehaztuta."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
|
|
#: js/share.js:566
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "App izena ez dago zehaztuta."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Beharrezkoa den {file} fitxategia ez dago instalatuta!"
|
|
|
|
#: js/share.js:124 js/share.js:594
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Errore bat egon da elkarbanatzean"
|
|
|
|
#: js/share.js:135
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Errore bat egon da elkarbanaketa desegitean"
|
|
|
|
#: js/share.js:142
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Errore bat egon da baimenak aldatzean"
|
|
|
|
#: js/share.js:151
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "{owner}-k zu eta {group} taldearekin partekatuta"
|
|
|
|
#: js/share.js:153
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "{owner}-k zurekin partekatuta"
|
|
|
|
#: js/share.js:158
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Elkarbanatu honekin"
|
|
|
|
#: js/share.js:163
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Elkarbanatu lotura batekin"
|
|
|
|
#: js/share.js:166
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Babestu pasahitzarekin"
|
|
|
|
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
|
|
#: templates/verify.php:13
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Pasahitza"
|
|
|
|
#: js/share.js:172
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Postaz bidali lotura "
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Bidali"
|
|
|
|
#: js/share.js:177
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Ezarri muga data"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Muga data"
|
|
|
|
#: js/share.js:210
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Elkarbanatu eposta bidez:"
|
|
|
|
#: js/share.js:212
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Ez da inor aurkitu"
|
|
|
|
#: js/share.js:239
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Berriz elkarbanatzea ez dago baimendua"
|
|
|
|
#: js/share.js:275
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "{user}ekin {item}-n partekatuta"
|
|
|
|
#: js/share.js:296
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Ez elkarbanatu"
|
|
|
|
#: js/share.js:308
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "editatu dezake"
|
|
|
|
#: js/share.js:310
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "sarrera kontrola"
|
|
|
|
#: js/share.js:313
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "sortu"
|
|
|
|
#: js/share.js:316
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "eguneratu"
|
|
|
|
#: js/share.js:319
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "ezabatu"
|
|
|
|
#: js/share.js:322
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "elkarbanatu"
|
|
|
|
#: js/share.js:356 js/share.js:541
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Pasahitzarekin babestuta"
|
|
|
|
#: js/share.js:554
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Errorea izan da muga data kentzean"
|
|
|
|
#: js/share.js:566
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Errore bat egon da muga data ezartzean"
|
|
|
|
#: js/share.js:581
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Bidaltzen ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:592
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Eposta bidalia"
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:47
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "ownCloud-en pasahitza berrezarri"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Eribili hurrengo lotura zure pasahitza berrezartzeko: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Zure pashitza berrezartzeko lotura bat jasoko duzu Epostaren bidez."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Reset email send."
|
|
msgstr "Berrezartzeko eposta bidali da."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Request failed!"
|
|
msgstr "Eskariak huts egin du!"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Erabiltzaile izena"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Eskaera berrezarri da"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Zure pasahitza berrezarri da"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Sarrera orrira"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Pasahitz berria"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Berrezarri pasahitza"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Pertsonala"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Erabiltzaileak"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplikazioak"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Kudeatzailea"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Laguntza"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Sarrera debekatuta"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Ez da hodeia aurkitu"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Editatu kategoriak"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Segurtasun abisua"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Ez dago hausazko zenbaki sortzaile segururik eskuragarri, mesedez gatiu PHP OpenSSL extensioa."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Hausazko zenbaki sortzaile segururik gabe erasotzaile batek pasahitza berrezartzeko kodeak iragarri ditzake eta zure kontuaz jabetu."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
|
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
|
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
|
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
|
" webserver document root."
|
|
msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. ownCloudek emandako .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Sortu <strong>kudeatzaile kontu<strong> bat"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:50
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Aurreratua"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:52
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Datuen karpeta"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:59
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Konfiguratu datu basea"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
|
|
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "erabiliko da"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:107
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Datubasearen erabiltzailea"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:111
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Datubasearen pasahitza"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:115
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Datubasearen izena"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:123
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Datu basearen taula-lekua"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:129
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Datubasearen hostalaria"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:134
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Bukatu konfigurazioa"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Igandea"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Astelehena"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Asteartea"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Asteazkena"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Osteguna"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Ostirala"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Larunbata"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Urtarrila"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Otsaila"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martxoa"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Apirila"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maiatza"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Ekaina"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Uztaila"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Abuztua"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Iraila"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Urria"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Azaroa"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Abendua"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:42
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "web zerbitzuak zure kontrolpean"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:45
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Saioa bukatu"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Saio hasiera automatikoa ez onartuta!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Zure pasahitza orain dela gutxi ez baduzu aldatu, zure kontua arriskuan egon daiteke!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:13
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Mesedez aldatu zure pasahitza zure kontua berriz segurtatzeko."
|
|
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Galdu duzu pasahitza?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:39
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "gogoratu"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Hasi saioa"
|
|
|
|
#: templates/logout.php:1
|
|
msgid "You are logged out."
|
|
msgstr "Zure saioa bukatu da."
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "aurrekoa"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "hurrengoa"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/verify.php:5
|
|
msgid "Security Warning!"
|
|
msgstr "Segurtasun abisua"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:6
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
|
|
"occasionally asked to enter your password again."
|
|
msgstr "Mesedez egiaztatu zure pasahitza. <br/>Segurtasun arrazoiengatik noizbehinka zure pasahitza berriz sartzea eska diezazukegu."
|
|
|
|
#: templates/verify.php:16
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Egiaztatu"
|