nextcloud/l10n/lv/core.po

903 lines
20 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# stendec <stendec@inbox.lv>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-10 04:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 07:11+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Svētdiena"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Pirmdiena"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Otrdiena"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Trešdiena"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Ceturtdiena"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Piektdiena"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Sestdiena"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Februāris"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Maijs"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Augusts"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Septembris"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Novembris"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr ""
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Mape"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr ""
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Saglabā..."
#: js/js.js:1278
msgid "seconds ago"
msgstr "sekundes atpakaļ"
#: js/js.js:1279
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "Tagad, %n minūtes"
msgstr[1] "Pirms %n minūtes"
msgstr[2] "Pirms %n minūtēm"
#: js/js.js:1280
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "Šodien, %n stundas"
msgstr[1] "Pirms %n stundas"
msgstr[2] "Pirms %n stundām"
#: js/js.js:1281
msgid "today"
msgstr "šodien"
#: js/js.js:1282
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
#: js/js.js:1283
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "Šodien, %n dienas"
msgstr[1] "Pirms %n dienas"
msgstr[2] "Pirms %n dienām"
#: js/js.js:1284
msgid "last month"
msgstr "pagājušajā mēnesī"
#: js/js.js:1285
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "Šomēnes, %n mēneši"
msgstr[1] "Pirms %n mēneša"
msgstr[2] "Pirms %n mēnešiem"
#: js/js.js:1286
msgid "last year"
msgstr "gājušajā gadā"
#: js/js.js:1287
msgid "years ago"
msgstr "gadus atpakaļ"
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Mainīt paroli"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "Izvēlieties"
#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr "Jaunās datnes"
#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Kopīgs"
#: js/share.js:194 js/share.js:214
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Dalījās {owner}"
#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Dalīties"
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:989
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: js/share.js:328 js/share.js:1052
msgid "Error while sharing"
msgstr "Kļūda, daloties"
#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Kļūda, beidzot dalīties"
#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Kļūda, mainot atļaujas"
#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} dalījās ar jums un grupu {group}"
#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} dalījās ar jums"
#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Aizsargāt ar paroli"
#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Ļaut publisko augšupielādi."
#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "Sūtīt saiti personai pa e-pastu"
#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Sūtīt"
#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Iestaties termiņa datumu"
#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Termiņa datums"
#: js/share.js:455
msgid "Share via email:"
msgstr "Dalīties, izmantojot e-pastu:"
#: js/share.js:458
msgid "No people found"
msgstr "Nav atrastu cilvēku"
#: js/share.js:507 js/share.js:575
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: js/share.js:540
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Atkārtota dalīšanās nav atļauta"
#: js/share.js:591
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Dalījās ar {item} ar {user}"
#: js/share.js:613
msgid "Unshare"
msgstr "Pārtraukt dalīšanos"
#: js/share.js:621
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:624
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/share.js:627
msgid "can edit"
msgstr "var rediģēt"
#: js/share.js:629
msgid "access control"
msgstr "piekļuves vadība"
#: js/share.js:632
msgid "create"
msgstr "izveidot"
#: js/share.js:635
msgid "update"
msgstr "atjaunināt"
#: js/share.js:638
msgid "delete"
msgstr "dzēst"
#: js/share.js:970
msgid "Password protected"
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
#: js/share.js:989
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Kļūda, noņemot termiņa datumu"
#: js/share.js:1010
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Kļūda, iestatot termiņa datumu"
#: js/share.js:1039
msgid "Sending ..."
msgstr "Sūta..."
#: js/share.js:1050
msgid "Email sent"
msgstr "Vēstule nosūtīta"
#: js/share.js:1074
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nav norādīts objekta tips."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Atjaunināšana beidzās sekmīgi. Tagad pārsūta jūs uz ownCloud."
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s paroles maiņa"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Izmantojiet šo saiti, lai mainītu paroli: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Jūs savā epastā saņemsiet interneta saiti, caur kuru varēsiet atjaunot paroli."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Jūsu faili ir šifrēti. Ja nav iespējota atgūšanas kods, tad nebūs iespēja atjaunot jūsu failus pēc tam kad tiks mainīta parole. ja neesat pārliecināts kā rīkoties, jautājiet administratoram. Vai tiešam vēlaties turpināt?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Jā, Es tiešām vēlos mainīt savu paroli"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Jauna parole"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr ""
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personīgi"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:118
msgid "Apps"
msgstr "Lietotnes"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administratori"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Pieeja ir liegta"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Mākonis netika atrasts"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Brīdinājums par drošību"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Jūsu PHP ir ievainojamība pret NULL Byte uzbrukumiem (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Lūdzu atjauniniet PHP instalāciju lai varētu droši izmantot %s."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nav pieejams drošs nejaušu skaitļu ģenerators. Lūdzu, aktivējiet PHP OpenSSL paplašinājumu."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Bez droša nejaušu skaitļu ģeneratora uzbrucējs var paredzēt paroļu atjaunošanas marķierus un pārņem jūsu kontu."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Visticamāk, jūsu datu direktorija un datnes ir pieejamas no interneta, jo .htaccess datne nedarbojas."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Vairāk informācijai kā konfigurēt serveri, lūdzu skatiet <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentāciju</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Izveidot <strong>administratora kontu</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Datu mape"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfigurēt datubāzi"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Datubāzes lietotājs"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Datubāzes parole"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Datubāzes nosaukums"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datubāzes tabulas telpa"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Datubāzes serveris"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Pabeigt iestatīšanu"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s ir pieejams. Uzziniet vairāk kā atjaunināt."
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Izrakstīties"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automātiskā ierakstīšanās ir noraidīta!"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ja neesat pēdējā laikā mainījis paroli, iespējams, ka jūsu konts ir kompromitēts."
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Lūdzu, nomainiet savu paroli, lai atkal nodrošinātu savu kontu."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr ""
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "atcerēties"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Ierakstīties"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatīvās pieteikšanās"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""