nextcloud/l10n/de/core.po

610 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <admin@s-goecker.de>, 2011-2012.
# <alex.hotz@gmail.com>, 2011.
# <blobbyjj@ymail.com>, 2012.
# <georg.stefan.germany@googlemail.com>, 2011.
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012-2013.
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# <mail@felixmoeller.de>, 2012.
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013.
# <markus.thiel@desico.de>, 2012.
# <m.fresel@sysangels.com>, 2012.
# <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
# Susi <>, 2012.
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 00:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Der Nutzer %s hat eine Datei für Dich freigegeben"
#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "%s hat ein Verzeichnis für Dich freigegeben"
#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "%s hat eine Datei \"%s\" für Dich freigegeben. Sie ist zum Download hier ferfügbar: %s"
#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "%s hat eine Verzeichnis \"%s\" für Dich freigegeben. Es ist zum Download hier ferfügbar: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorie nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Die Kategorie '%s' existiert bereits."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekttyp nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "März"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: js/js.js:767
msgid "seconds ago"
msgstr "Gerade eben"
#: js/js.js:768
msgid "1 minute ago"
msgstr "vor einer Minute"
#: js/js.js:769
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "Vor {minutes} Minuten"
#: js/js.js:770
msgid "1 hour ago"
msgstr "Vor einer Stunde"
#: js/js.js:771
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "Vor {hours} Stunden"
#: js/js.js:772
msgid "today"
msgstr "Heute"
#: js/js.js:773
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"
#: js/js.js:774
msgid "{days} days ago"
msgstr "Vor {days} Tag(en)"
#: js/js.js:775
msgid "last month"
msgstr "Letzten Monat"
#: js/js.js:776
msgid "{months} months ago"
msgstr "Vor {months} Monaten"
#: js/js.js:777
msgid "months ago"
msgstr "Vor Monaten"
#: js/js.js:778
msgid "last year"
msgstr "Letztes Jahr"
#: js/js.js:779
msgid "years ago"
msgstr "Vor Jahren"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582
#: js/share.js:594
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert."
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90
msgid "Shared"
msgstr "Freigegeben"
#: js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Freigeben"
#: js/share.js:141 js/share.js:622
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fehler beim Freigeben"
#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"
#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte"
#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich und die Gruppe {group} freigegeben"
#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich freigegeben"
#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "Freigeben für"
#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Über einen Link freigeben"
#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Passwortschutz"
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Link per E-Mail verschicken"
#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Setze ein Ablaufdatum"
#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"
#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "Über eine E-Mail freigeben:"
#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "Niemand gefunden"
#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt"
#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Für {user} in {item} freigegeben"
#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe aufheben"
#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"
#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "erstellen"
#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"
#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "freigeben"
#: js/share.js:373 js/share.js:569
msgid "Password protected"
msgstr "Durch ein Passwort geschützt"
#: js/share.js:582
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fehler beim entfernen des Ablaufdatums"
#: js/share.js:594
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"
#: js/share.js:609
msgid "Sending ..."
msgstr "Sende ..."
#: js/share.js:620
msgid "Email sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melden Sie dieses Problem an die <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet."
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du erhältst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen wurde versendet."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Die Anfrage schlug fehl!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Beantrage Zurücksetzung"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt."
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Zur Login-Seite"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Anwendungen"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Zugriff verboten"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nicht gefunden"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien bearbeiten"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL."
#: templates/installation.php:25
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen."
#: templates/installation.php:31
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Dein Daten-Verzeichnis und deine Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Bitte lesen Sie die <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">Dokumentation</a> für Informationen, wie Sie Ihren Server konfigurieren."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"
#: templates/installation.php:52
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: templates/installation.php:54
msgid "Data folder"
msgstr "Datenverzeichnis"
#: templates/installation.php:61
msgid "Configure the database"
msgstr "Datenbank einrichten"
#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
msgid "will be used"
msgstr "wird verwendet"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Datenbank-Benutzer"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database password"
msgstr "Datenbank-Passwort"
#: templates/installation.php:117
msgid "Database name"
msgstr "Datenbank-Name"
#: templates/installation.php:125
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datenbank-Tablespace"
#: templates/installation.php:131
msgid "Database host"
msgstr "Datenbank-Host"
#: templates/installation.php:136
msgid "Finish setup"
msgstr "Installation abschließen"
#: templates/layout.guest.php:33
msgid "web services under your control"
msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle"
#: templates/layout.user.php:48
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Wenn Du Dein Passwort nicht vor kurzem geändert hast, könnte Dein\nAccount kompromittiert sein!"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: templates/login.php:41
msgid "remember"
msgstr "merken"
#: templates/login.php:43
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternative Logins"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "Zurück"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "Weiter"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."