nextcloud/l10n/bg_BG/files.po

418 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ivo, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Ivo\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr "Липсва дисковото устройство."
#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr "Невалидно дисково устройство."
#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка."
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Неуспешно преместване на %s - Файл със същото име вече съществува."
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Неуспешно преместване на %s."
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Името на файла не може да бъде оставено празно."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" е непозволено име за файл."
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Невалидно име, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' и '*' не са разрешени."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Крайната папка е изтрита или преместена."
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Името %s е вече в папка %s. Моля, избери друго име."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Невалиден източник."
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "На сървърът не му е разрешно да отваря интернет адреси, моля провери настройките на сървъра."
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Грешка при тегленето на %s от %s."
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Грешка при създаването на файлът."
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Името на папката не може да бъде оставено празно."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Грешка при създаването на папката."
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Неуспешно задаване на директория за качване."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Невалиеден токен."
#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Неуспешно качвачване на файл. Непозната грешка."
#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файлът е качен успешно."
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Файлът, който се опитваше да качиш надвишава зададения upload_max_filesize размер в php.ini:"
#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Файлът, който се опитваш да качиш надвишава стойностите в MAX_FILE_SIZE в HTML формата."
#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файлът е качен частично."
#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Неуспешно качване."
#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Липсва временна папка."
#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Възникна проблем при запис на диска."
#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Недостатъчно място."
#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Неуспешно качване. Не бе открит качения файл."
#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Неуспешно качване. Не се получи информация за файла."
#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Невалидна директория."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: js/file-upload.js:268
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Неуспешно качване на {filename}, защото е директория или е с размер от 0 байта."
#: js/file-upload.js:281
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Общия размер {size1} надминава лимита за качване {size2}."
#: js/file-upload.js:292
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Няма достатъчно свободно място, ти се опитваш да качиш {size1}, но са останали само {size2}."
#: js/file-upload.js:369
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Качването е прекъснато."
#: js/file-upload.js:415
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Не се получи резултат от сървърът."
#: js/file-upload.js:499
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Извършва се качване на файлове. Затварянето на тази страница ще прекъсне качването."
#: js/file-upload.js:564
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "Интернет адресът не може да бъде оставен празен."
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1259
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} вече съществува."
#: js/file-upload.js:623
msgid "Could not create file"
msgstr "Несупешно създаване на файла."
#: js/file-upload.js:639
msgid "Could not create folder"
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: js/file-upload.js:686
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Грешка при отварянето на интернет адреса."
#: js/fileactions.js:285
msgid "Share"
msgstr "Споделена Папка"
#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
msgstr "Извади дисковото устройство."
#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
msgstr "Премахни Споделяне"
#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Изтрий завинаги"
#: js/fileactions.js:342
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
#: js/filelist.js:341
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Подготовка за сваляне. Тази операция може да отнеме време особено, когато файловете са големи."
#: js/filelist.js:675 js/filelist.js:1783
msgid "Pending"
msgstr "Чакащо"
#: js/filelist.js:1210
msgid "Error moving file."
msgstr "Грешка при местенето на файла."
#: js/filelist.js:1218
msgid "Error moving file"
msgstr "Грешка при преместването на файла."
#: js/filelist.js:1218
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/filelist.js:1307
msgid "Could not rename file"
msgstr "Неуспешно преименуване на файла."
#: js/filelist.js:1425
msgid "Error deleting file."
msgstr "Грешка при изтриването на файла."
#: js/filelist.js:1528 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: js/filelist.js:1529 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: js/filelist.js:1530 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Променен на"
#: js/filelist.js:1540 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n папка"
msgstr[1] "%n папки"
#: js/filelist.js:1546 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n файл"
msgstr[1] "%n файла"
#: js/filelist.js:1676 js/filelist.js:1715
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Качване на %n файл"
msgstr[1] "Качване на %n файла."
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" е непозволено име за файл."
#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Заделеното място е запълнено, повече файлове не могат да бъдат синхронизирани или опреснени!"
#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Заделеното място е почити запълнено ({usedSpacePercent}%)."
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Програмата за криптиране е включена, но твоите ключове не са зададени, моля отпиши си и се впиши отново."
#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Невалиден личен ключ за Криптиращата Програма. Моля, обнови личния си ключ в Лични настройки, за да възстановиш достъпа до криптираните си файловете."
#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Криптирането е изключено, но файлове ти са все още защитени. Моля, отиди на лични найстройки, за да разшфроваш файловете."
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} и {files}"
#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s не може да бъде преименуван."
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Качване (макс. %s)"
#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Операция с файла"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимален размер"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "максимално:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Запис"
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Използвай този адрес, за да получиш <a href=\"%s\" target=\"_blank\">достъп до своите файлове чрез WebDAV</a>."
#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Създаване"
#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Нов текстов файл"
#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Текстов файл"
#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "От връзка"
#: templates/list.php:47
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Нямаш разрешение да създаваш или качваш файлове тук."
#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Тук няма нищо. Качете нещо!"
#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "Прекалено голям файл за качване."
#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файловете, които се опитваш да качиш са по-големи от позволеното на този сървър."
#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Файловете се сканирват, изчакайте."
#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr "В момента се сканирва."