nextcloud/l10n/zh_CN/core.po

878 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# hanfeng <appweb.cn@gmail.com>, 2013
# jsgang <jsgang9@gmail.com>, 2014
# Kaijia Feng <fengkaijia@gmail.com>, 2014
# Smartree <smartree@gmail.com>, 2014
# phy <transifex@phy25.com>, 2014
# csslayer <wengxt@gmail.com>, 2013-2014
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:116 ajax/share.php:158
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "发送失败,用户如下: %s "
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "启用维护模式"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "关闭维护模式"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "数据库已更新"
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "已经检查数据库架构更新"
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "禁用不兼容应用:%s"
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "没有提供图片或文件"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "未知的文件类型"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "无效的图像"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "没有临时概览页图片可用,请重试"
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "没有提供相应数据"
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "一月"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "二月"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "三月"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "四月"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "五月"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "六月"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "七月"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "八月"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "九月"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "十月"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "文件"
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "声音"
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "保存中"
#: js/js.js:1278
msgid "seconds ago"
msgstr "秒前"
#: js/js.js:1279
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n 分钟前"
#: js/js.js:1280
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n 小时前"
#: js/js.js:1281
msgid "today"
msgstr "今天"
#: js/js.js:1282
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
#: js/js.js:1283
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n 天前"
#: js/js.js:1284
msgid "last month"
msgstr "上月"
#: js/js.js:1285
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n 月前"
#: js/js.js:1286
msgid "last year"
msgstr "去年"
#: js/js.js:1287
msgid "years ago"
msgstr "年前"
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "未能成功发送重置邮件,请联系管理员。"
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "密码重置邮件已经发送到您的电子邮箱中。如果您长时间没能收到邮件,请检查您的垃圾/广告邮件箱。<br>如果未能收到邮件请联系管理员。"
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "您的文件已被加密。如果您没有启用恢复密钥,密码重置后您将无法取回您的文件。<br />在继续之前,如果有疑问请联系您的管理员。<br />确认继续?"
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "我知道我在做什么"
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "无法修改密码,请联系管理员。"
#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "否"
#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "选择(&C)..."
#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "加载文件分拣模板出错: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "好"
#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "加载消息模板出错: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} 个文件冲突"
#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr "1个文件冲突"
#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr "新文件"
#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr "已经存在的文件"
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "想要保留哪一个文件呢?"
#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "如果同时选择了两个版本,复制的文件名将会增加上一个数字。"
#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr "(选中全部)"
#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr "(选择了{count}个)"
#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "加载文件存在性模板失败"
#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr "非常弱的密码"
#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr "弱密码"
#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr "一般强度的密码"
#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr "较强的密码"
#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr "强密码"
#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "已共享"
#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "由{recipients}分享"
#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1007
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: js/share.js:328 js/share.js:1070
msgid "Error while sharing"
msgstr "共享时出错"
#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "取消共享时出错"
#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "修改权限时出错"
#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} 共享给您及 {group} 组"
#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} 与您共享"
#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr "分享给其他用户或组 ..."
#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "分享链接"
#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "这个共享链接将在创建后 {days} 天失效"
#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "密码保护"
#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "为共享链接设置密码"
#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "允许公开上传"
#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "发送链接到个人"
#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "设置过期日期"
#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "过期日期"
#: js/share.js:455
msgid "Share via email:"
msgstr "通过Email共享"
#: js/share.js:458
msgid "No people found"
msgstr "未找到此人"
#: js/share.js:507 js/share.js:575
msgid "group"
msgstr "组"
#: js/share.js:540
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "不允许二次共享"
#: js/share.js:591
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "在 {item} 与 {user} 共享。"
#: js/share.js:613
msgid "Unshare"
msgstr "取消共享"
#: js/share.js:621
msgid "notify by email"
msgstr "以邮件通知"
#: js/share.js:624
msgid "can share"
msgstr "可共享"
#: js/share.js:627
msgid "can edit"
msgstr "可以修改"
#: js/share.js:629
msgid "access control"
msgstr "访问控制"
#: js/share.js:632
msgid "create"
msgstr "创建"
#: js/share.js:635
msgid "update"
msgstr "更新"
#: js/share.js:638
msgid "delete"
msgstr "删除"
#: js/share.js:988
msgid "Password protected"
msgstr "密码已受保护"
#: js/share.js:1007
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "取消设置过期日期时出错"
#: js/share.js:1028
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "设置过期日期时出错"
#: js/share.js:1057
msgid "Sending ..."
msgstr "正在发送..."
#: js/share.js:1068
msgid "Email sent"
msgstr "邮件已发送"
#: js/share.js:1092
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "未指定对象类型。"
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "输入新..."
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "增加"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "编辑标签"
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "加载对话框模板出错: {error}"
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "请选择要删除的标签。"
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "更新 {productName} 到版本 {version},这可能需要一些时间。"
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "请重新加载页面。"
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "更新未成功。"
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "更新成功。正在重定向至 ownCloud。"
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "令牌无效,无法重置密码"
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "无法发送重置邮件,请检查您的用户名是否正确。"
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "此用户名的电子邮件地址不存在导致无法发送重置邮件,请联系管理员。"
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "重置 %s 的密码"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "使用以下链接重置您的密码:{link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "您将会收到包含可以重置密码链接的邮件。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "您的文件已加密。如果您不启用恢复密钥,您将无法在重设密码后取回文件。如果您不太确定,请在继续前联系您的管理员。您真的要继续吗?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "使得,我真的要现在重设密码"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X 不被支持并且 %s 在这个平台上无法正常工作。请自行承担风险!"
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "为了达到最好的效果,请考虑使用 GNU/Linux 服务器。"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "个人"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
msgid "Apps"
msgstr "应用"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "加载标签出错"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "标签已存在"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "删除标签(s)时出错"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "增加标签时出错"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "移除标签时出错"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "收藏时出错"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "删除收藏时出错"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "访问禁止"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "未找到云"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "嗨、你好,\n\n只想让你知道 %s 分享了 %s 给你。\n现在查看: %s\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "此分享将在 %s 过期。"
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "干杯!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "安全警告"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "你的PHP版本容易受到空字节攻击 (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "为保证安全使用 %s 请更新您的PHP。"
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "随机数生成器无效请启用PHP的OpenSSL扩展"
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "没有安全随机码生成器,攻击者可能会猜测密码重置信息从而窃取您的账户"
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "您的数据目录和文件可能可以直接被互联网访问,因为 .htaccess 并未正常工作。"
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "关于如何配置服务器,请参见 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">此文档</a>。"
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "创建<strong>管理员账号</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "存储 & 数据库"
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "数据目录"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "配置数据库"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "仅 %s 可用。"
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "数据库用户"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "数据库密码"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "数据库名"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "数据库表空间"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "数据库主机"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "将会使用 SQLite 为数据库。我们不建议大型站点使用 SQLite。"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "安装完成"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "正在结束 ..."
#: templates/layout.user.php:43
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "此程序需要启用JavaScript才能正常运行。请<a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">启用JavaScript</a> 并重新加载此接口。"
#: templates/layout.user.php:47
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s 可用。获取更多关于如何升级的信息。"
#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "注销"
#: templates/login.php:11
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "服务端验证失败!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "请联系你的管理员。"
#: templates/login.php:42
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "忘记密码?立即重置!"
#: templates/login.php:47
msgid "remember"
msgstr "记住"
#: templates/login.php:51
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: templates/login.php:57
msgid "Alternative Logins"
msgstr "其他登录方式"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "嗨、你好,<br><br>只想让你知道 %s 分享了 <strong>%s</strong> 给你。<br><a href=\"%s\">现在查看!</a><br><br>"
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "当前ownCloud实例运行在单用户模式下。"
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "这意味着只有管理员才能在实例上操作。"
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "如果这个消息一直存在或不停出现,请联系你的系统管理员。"
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "感谢让你久等了。"
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s 将会更新到版本 %s。"
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "以下应用将会被禁用:"
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "%s 主题已被禁用。"
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "在继续之前,请确认数据库、配置文件夹和数据文件夹已经备份。"
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "开始更新"
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "当前ownCloud实例正在更新可能需要一段时间。"
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "请稍后重新加载这个页面以继续使用ownCloud。"