nextcloud/l10n/uk/files.po

406 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# v_2e <v_2e@ukr.net>, 2014
# zubr139, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-27 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 18:31+0000\n"
"Last-Translator: v_2e <v_2e@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Не вдалося перемістити %s - Файл з таким ім'ям вже існує"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Не вдалося перемістити %s"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr " Ім'я файлу не може бути порожнім."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" - це некоректне ім'я файлу."
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Невірне ім'я, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' та '*' не дозволені."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Теку призначення було переміщено або видалено."
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Файл з ім'ям %s вже є у теці %s. Оберіть інше ім'я."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Серверу заборонено відкривати посилання, перевірте конфігурацію"
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Помилка завантаження %s до %s"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Помилка створення файлу"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Ім'я теки не може бути порожнім."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Помилка створення теки"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Не вдалося встановити каталог завантаження."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка"
#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок."
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Розмір звантаження перевищує upload_max_filesize параметра в php.ini: "
#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі"
#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл відвантажено лише частково"
#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не відвантажено жодного файлу"
#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Невдалося записати на диск"
#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Місця більше немає"
#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Завантаження не вдалося. Неможливо знайти завантажений файл."
#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Завантаження не вдалося. Неможливо отримати інформацію про файл."
#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Невірний каталог."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"
#: js/file-upload.js:257
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Неможливо завантажити {filename}, оскільки це каталог або має нульовий розмір."
#: js/file-upload.js:270
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Розмір файлу {size1} перевищує обмеження {size2}"
#: js/file-upload.js:281
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Недостатньо вільного місця, ви завантажуєте {size1}, а залишилося лише {size2}"
#: js/file-upload.js:358
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Завантаження перервано."
#: js/file-upload.js:404
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Не вдалося отримати результат від сервера."
#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Виконується завантаження файлу. Закриття цієї сторінки приведе до відміни завантаження."
#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL не може бути порожнім"
#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1192
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} вже існує"
#: js/file-upload.js:614
msgid "Could not create file"
msgstr "Не вдалося створити файл"
#: js/file-upload.js:630
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не вдалося створити теку"
#: js/file-upload.js:677
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Помилка отримання URL"
#: js/fileactions.js:213
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#: js/fileactions.js:226
msgid "Delete permanently"
msgstr "Видалити назавжди"
#: js/fileactions.js:228 templates/list.php:78 templates/list.php:79
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: js/fileactions.js:264
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: js/filelist.js:314
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Ваше завантаження готується. Це може зайняти деякий час, якщо файли завеликі."
#: js/filelist.js:623 js/filelist.js:1713
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
#: js/filelist.js:1143
msgid "Error moving file."
msgstr "Помилка переміщення файлу."
#: js/filelist.js:1151
msgid "Error moving file"
msgstr "Помилка переміщення файлу"
#: js/filelist.js:1151
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: js/filelist.js:1240
msgid "Could not rename file"
msgstr "Неможливо перейменувати файл"
#: js/filelist.js:1358
msgid "Error deleting file."
msgstr "Помилка видалення файлу."
#: js/filelist.js:1461 templates/list.php:62
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: js/filelist.js:1462 templates/list.php:73
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: js/filelist.js:1463 templates/list.php:76
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#: js/filelist.js:1473 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n тека"
msgstr[1] "%n тека"
msgstr[2] "%n теки"
#: js/filelist.js:1479 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n файл"
msgstr[1] "%n файлів"
msgstr[2] "%n файли"
#: js/filelist.js:1606 js/filelist.js:1645
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Завантаження %n файлу"
msgstr[1] "Завантаження %n файлів"
msgstr[2] "Завантаження %n файлів"
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" - некоректне ім'я файлу."
#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ваше сховище переповнене, файли більше не можуть бути оновлені або синхронізовані !"
#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ваше сховище майже повне ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Доданок шифрування ввімкнено, але ваші ключі не ініціалізовано, вийдіть та зайдіть знову"
#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Невірний закритий ключ для доданку шифрування. Оновіть пароль до вашого закритого ключа в особистих налаштуваннях."
#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Шифрування було вимкнено, але ваші файли все ще зашифровано. Для розшифрування перейдіть до персональних налаштувань."
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr ""
#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s не може бути перейменований"
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Завантаження (макс. %s)"
#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Робота з файлами"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимальний розмір відвантажень"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "макс.можливе:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Для доступу до файлів через WebDAV використовуйте <a href=\"%s\" target=\"_blank\">це посилання</a>"
#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Створити"
#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Новий текстовий файл"
#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Текстовий файл"
#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Нова тека"
#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "З посилання"
#: templates/list.php:42
msgid "Cancel upload"
msgstr "Перервати завантаження"
#: templates/list.php:48
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "У вас недостатньо прав для завантаження або створення файлів тут"
#: templates/list.php:53
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Тут нічого немає. Відвантажте що-небудь!"
#: templates/list.php:67
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: templates/list.php:92
msgid "Upload too large"
msgstr "Файл занадто великий"
#: templates/list.php:94
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файли,що ви намагаєтесь відвантажити перевищують максимальний дозволений розмір файлів на цьому сервері."
#: templates/list.php:99
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Файли скануються, зачекайте, будь-ласка."
#: templates/list.php:102
msgid "Currently scanning"
msgstr "Триває перевірка"