nextcloud/l10n/ru/contacts.po

960 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Denis <reg.transifex.net@demitel.ru>, 2012.
# <ideamk@gmail.com>, 2012.
# <jekader@gmail.com>, 2012.
# <lankme@gmail.com>, 2012.
# Nick Remeslennikov <homolibere@gmail.com>, 2012.
# <tony.mccourin@gmail.com>, 2011.
# Victor Bravo <>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Denis <reg.transifex.net@demitel.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Ошибка (де)активации адресной книги."
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "id не установлен."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Нельзя обновить адресную книгу с пустым именем."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Ошибка обновления адресной книги."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "ID не предоставлен"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Ошибка установки контрольной суммы."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Категории для удаления не установлены."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Адресные книги не найдены."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Контакты не найдены."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Произошла ошибка при добавлении контакта."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "имя элемента не установлено."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Невозможно распознать контакт:"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Невозможно добавить пустой параметр."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Как минимум одно поле адреса должно быть заполнено."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "При попытке добавить дубликат:"
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
msgid "Missing IM parameter."
msgstr "Отсутствует параметр IM."
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Неизвестный IM:"
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Информация о vCard некорректна. Пожалуйста, обновите страницу."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Отсутствует ID"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Ошибка обработки VCard для ID: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "контрольная сумма не установлена."
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "Информация о vCard не корректна. Перезагрузите страницу: "
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Что-то пошло FUBAR."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Нет контакта ID"
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Ошибка чтения фотографии контакта."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Ошибка сохранения временного файла."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Загружаемая фотография испорчена."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "ID контакта отсутствует."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Нет фото по адресу."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Файл не существует:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Ошибка загрузки картинки."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Ошибка при получении контактов"
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Ошибка при получении ФОТО."
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Ошибка при сохранении контактов."
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Ошибка изменения размера изображений"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Ошибка обрезки изображений"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Ошибка создания временных изображений"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Ошибка поиска изображений:"
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Ошибка загрузки контактов в хранилище."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл загружен успешно."
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Загружаемый файл первосходит значение переменной upload_max_filesize, установленно в php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Загружаемый файл превосходит значение переменной MAX_FILE_SIZE, указанной в форме HTML"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл загружен частично"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Файл не был загружен"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Отсутствует временная папка"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Не удалось сохранить временное изображение:"
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Не удалось загрузить временное изображение:"
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Файл не был загружен. Неизвестная ошибка"
#: appinfo/app.php:25
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "К сожалению, эта функция не была реализована"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Не реализовано"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Не удалось получить адрес."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921
#: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976
#: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267
#: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353
#: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644
#: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: js/contacts.js:424
msgid "You do not have permission to add contacts to "
msgstr "У вас нет разрешений добавлять контакты в"
#: js/contacts.js:425
msgid "Please select one of your own address books."
msgstr "Выберите одну из ваших собственных адресных книг."
#: js/contacts.js:425
msgid "Permission error"
msgstr "Ошибка доступа"
#: js/contacts.js:763
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Это свойство должно быть не пустым."
#: js/contacts.js:789
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Не удалось сериализовать элементы."
#: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' called without type argument. Please report at bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:958
msgid "Edit name"
msgstr "Изменить имя"
#: js/contacts.js:1250
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Нет выбранных файлов для загрузки."
#: js/contacts.js:1258
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файл, который вы пытаетесь загрузить превышать максимальный размер загружаемых файлов на этом сервере."
#: js/contacts.js:1322
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Ошибка загрузки изображения профиля."
#: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517
#: js/contacts.js:1560
msgid "Select type"
msgstr "Выберите тип"
#: js/contacts.js:1578
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Некоторые контакты помечены на удаление, но ещё не удалены. Подождите, пока они удаляются."
#: js/contacts.js:1649
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr "Вы хотите соединить эти адресные книги?"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Результат:"
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "импортировано, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "не удалось."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Отображаемое имя не может быть пустым."
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr "Адресная книга не найдена:"
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Это не ваша адресная книга."
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Контакт не найден."
#: lib/app.php:116
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/app.php:121
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/app.php:126
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/app.php:131
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/app.php:136
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/app.php:141
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/app.php:146
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/app.php:151
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/app.php:156
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/app.php:161
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/app.php:166
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/app.php:171
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
msgid "Work"
msgstr "Рабочий"
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
msgid "Home"
msgstr "Домашний"
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: lib/app.php:201
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
#: lib/app.php:203
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/app.php:204
msgid "Voice"
msgstr "Голос"
#: lib/app.php:205
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: lib/app.php:206
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/app.php:207
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: lib/app.php:208
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: lib/app.php:215
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:128
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
#: lib/app.php:253
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
#: lib/app.php:254
msgid "Call"
msgstr "Вызов"
#: lib/app.php:255
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"
#: lib/app.php:256
msgid "Deliverer"
msgstr "Посыльный"
#: lib/app.php:257
msgid "Holidays"
msgstr "Праздники"
#: lib/app.php:258
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"
#: lib/app.php:259
msgid "Journey"
msgstr "Поездка"
#: lib/app.php:260
msgid "Jubilee"
msgstr "Юбилей"
#: lib/app.php:261
msgid "Meeting"
msgstr "Встреча"
#: lib/app.php:263
msgid "Personal"
msgstr "Личный"
#: lib/app.php:264
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: lib/app.php:265
msgid "Questions"
msgstr "Вопросы"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "День рождения {name}"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: lib/vcard.php:408
msgid "You do not have the permissions to edit this contact."
msgstr "У вас нет разрешений редактировать этот контакт."
#: lib/vcard.php:483
msgid "You do not have the permissions to delete this contact."
msgstr "У вас нет разрешений удалять этот контакт."
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Добавить Контакт"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Адресные книги"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Следующий контакт в списке"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Предыдущий контакт в списке"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Развернуть/свернуть текущую адресную книгу"
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr "Следующая адресная книга"
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Предыдущая адресная книга"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Обновить список контактов"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Добавить новый контакт"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Добавить новую адресную книгу"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Удалить текущий контакт"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Перетяните фотографии для загрузки"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Удалить текущую фотографию"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Редактировать текущую фотографию"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Загрузить новую фотографию"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Выбрать фотографию из ownCloud"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Формат Краткое имя, Полное имя"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Изменить детали имени"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:126
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Введите псевдоним"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
msgid "Web site"
msgstr "Веб-сайт"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr "Перейти на веб-сайт"
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Разделить группы запятыми"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Редактировать группы"
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
#: templates/part.contact.php:98
msgid "Preferred"
msgstr "Предпочитаемый"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Укажите действительный адрес электронной почты."
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Enter email address"
msgstr "Укажите адрес электронной почты"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Mail to address"
msgstr "Написать по адресу"
#: templates/part.contact.php:65
msgid "Delete email address"
msgstr "Удалить адрес электронной почты"
#: templates/part.contact.php:75
msgid "Enter phone number"
msgstr "Ввести номер телефона"
#: templates/part.contact.php:79
msgid "Delete phone number"
msgstr "Удалить номер телефона"
#: templates/part.contact.php:100
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Delete IM"
msgstr "Удалить IM"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "View on map"
msgstr "Показать на карте"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Edit address details"
msgstr "Ввести детали адреса"
#: templates/part.contact.php:116
msgid "Add notes here."
msgstr "Добавьте заметки здесь."
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Add field"
msgstr "Добавить поле"
#: templates/part.contact.php:129
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/part.contact.php:130
msgid "Email"
msgstr "Ящик эл. почты"
#: templates/part.contact.php:131
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Быстрые сообщения"
#: templates/part.contact.php:132
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: templates/part.contact.php:133
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
#: templates/part.contact.php:138
msgid "Download contact"
msgstr "Скачать контакт"
#: templates/part.contact.php:139
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Временный образ был удален из кэша."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Редактировать адрес"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "АО"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Улица"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Улица и дом"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Номер квартиры и т.д."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Город"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Область"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "Например, область или район"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Почтовый индекс"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Почтовый индекс"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресная книга"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Уважительные префиксы"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Мисс"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Г-жа"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Г-н"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Сэр"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Г-жа"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Доктор"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Имя"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Дополнительные имена (отчество)"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Фамилия"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Hon. suffixes"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "Уважительные суффиксы"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "M.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Ph.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Загрузить файл контактов"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Выберите адресную книгу"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "создать новую адресную книгу"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Имя новой адресной книги"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Импорт контактов"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "В адресной книге нет контактов."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Выбрать адресную книгу"
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "Введите имя"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr "Ввдите описание"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV синхронизации адресов"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "дополнительная информация"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Первичный адрес (Kontact и др.)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Показать ссылку CardDav"
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Показать нередактируемую ссылку VCF"
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr "Опубликовать"
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Новая адресная книга"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr "Ещё..."