nextcloud/l10n/mk/core.po

609 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2012.
# Miroslav Jovanovic <j.miroslav@gmail.com>, 2012.
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-09 02:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 02:20+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Корисникот %s сподели датотека со Вас"
#: ajax/share.php:99
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Корисникот %s сподели папка со Вас"
#: ajax/share.php:101
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "Корисникот %s ја сподели датотека „%s“ со Вас. Достапна е за преземање тука: %s"
#: ajax/share.php:104
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "Корисникот %s ја сподели папката „%s“ со Вас. Достапна е за преземање тука: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Не беше доставен тип на категорија."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Нема категорија да се додаде?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Не беше доставен тип на објект."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID не беше доставено."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Грешка при додавање %s во омилени."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Не е одбрана категорија за бришење."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Грешка при бришење на %s од омилени."
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
msgstr "Петок"
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"
#: js/config.php:45
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#: js/config.php:46
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: js/config.php:47
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:48
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/config.php:49
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: js/config.php:50
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#: js/config.php:51
msgid "July"
msgstr "Јули"
#: js/config.php:52
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:53
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: js/config.php:54
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: js/config.php:55
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: js/config.php:56
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "Поставки"
#: js/js.js:707
msgid "seconds ago"
msgstr "пред секунди"
#: js/js.js:708
msgid "1 minute ago"
msgstr "пред 1 минута"
#: js/js.js:709
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "пред {minutes} минути"
#: js/js.js:710
msgid "1 hour ago"
msgstr "пред 1 час"
#: js/js.js:711
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "пред {hours} часови"
#: js/js.js:712
msgid "today"
msgstr "денеска"
#: js/js.js:713
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: js/js.js:714
msgid "{days} days ago"
msgstr "пред {days} денови"
#: js/js.js:715
msgid "last month"
msgstr "минатиот месец"
#: js/js.js:716
msgid "{months} months ago"
msgstr "пред {months} месеци"
#: js/js.js:717
msgid "months ago"
msgstr "пред месеци"
#: js/js.js:718
msgid "last year"
msgstr "минатата година"
#: js/js.js:719
msgid "years ago"
msgstr "пред години"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Избери"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Не е специфициран типот на објект."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Името на апликацијата не е специфицирано."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Задолжителната датотека {file} не е инсталирана!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка при споделување"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка при прекин на споделување"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка при промена на привилегии"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас и групата {group} од {owner}"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас од {owner}"
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
msgstr "Сподели со"
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
msgstr "Сподели со врска"
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
msgstr "Заштити со лозинка"
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
msgstr "Прати врска по е-пошта на личност"
#: js/share.js:174
msgid "Send"
msgstr "Прати"
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави рок на траење"
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
msgstr "Рок на траење"
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
msgstr "Сподели по е-пошта:"
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
msgstr "Не се најдени луѓе"
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Повторно споделување не е дозволено"
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Споделено во {item} со {user}"
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
msgstr "Не споделувај"
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
msgstr "може да се измени"
#: js/share.js:322
msgid "access control"
msgstr "контрола на пристап"
#: js/share.js:325
msgid "create"
msgstr "креирај"
#: js/share.js:328
msgid "update"
msgstr "ажурирај"
#: js/share.js:331
msgid "delete"
msgstr "избриши"
#: js/share.js:334
msgid "share"
msgstr "сподели"
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
msgstr "Заштитено со лозинка"
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка при тргање на рокот на траење"
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка при поставување на рок на траење"
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
msgstr "Праќање..."
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
msgstr "Е-порака пратена"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:48
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ресетирање на лозинка за ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Порката за ресетирање на лозинка пратена."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Барањето не успеа!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Побарајте ресетирање"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Вашата лозинка беше ресетирана"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Кон страницата за најава"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетирај лозинка"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Апликации"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забранет пристап"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облакот не е најден"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Уреди категории"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Безбедносно предупредување"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Не е достапен безбеден генератор на случајни броеви, Ве молам озвоможете го OpenSSL PHP додатокот."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без сигурен генератор на случајни броеви напаѓач може да ги предвиди жетоните за ресетирање на лозинка и да преземе контрола врз Вашата сметка. "
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направете <strong>администраторска сметка</strong>"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Фолдер со податоци"
#: templates/installation.php:73
msgid "Configure the database"
msgstr "Конфигурирај ја базата"
#: templates/installation.php:78 templates/installation.php:90
#: templates/installation.php:101 templates/installation.php:112
#: templates/installation.php:124
msgid "will be used"
msgstr "ќе биде користено"
#: templates/installation.php:136
msgid "Database user"
msgstr "Корисник на база"
#: templates/installation.php:141
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка на база"
#: templates/installation.php:146
msgid "Database name"
msgstr "Име на база"
#: templates/installation.php:156
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табела во базата на податоци"
#: templates/installation.php:163
msgid "Database host"
msgstr "Сервер со база"
#: templates/installation.php:169
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши го подесувањето"
#: templates/layout.guest.php:40
msgid "web services under your control"
msgstr "веб сервиси под Ваша контрола"
#: templates/layout.user.php:58
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Одбиена автоматска најава!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако не сте ја промениле лозинката во скоро време, вашата сметка може да е компромитирана"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Ве молам сменете ја лозинката да ја обезбедите вашата сметка повторно."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ја заборавивте лозинката?"
#: templates/login.php:41
msgid "remember"
msgstr "запамти"
#: templates/login.php:43
msgid "Log in"
msgstr "Најава"
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "претходно"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "следно"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""