nextcloud/l10n/pl/files.po

325 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <bbartlomiej@gmail.com>, 2013.
# Cyryl Sochacki <>, 2012.
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012-2013.
# Maciej Tarmas <maciej@tarmas.com>, 2013.
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011-2012.
# Mariusz <fisiu@opensuse.org>, 2013.
# <mosslar@gmail.com>, 2011.
# <mplichta@gmail.com>, 2012.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
# <tomekde@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-13 02:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Nie można było przenieść %s - Plik o takiej nazwie już istnieje"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Nie można było przenieść %s"
#: ajax/rename.php:22 ajax/rename.php:25
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
#: ajax/upload.php:19
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
#: ajax/upload.php:26
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Przesłano plik"
#: ajax/upload.php:27
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Wgrany plik przekracza wartość upload_max_filesize zdefiniowaną w php.ini: "
#: ajax/upload.php:29
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
#: ajax/upload.php:30
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
#: ajax/upload.php:31
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nie przesłano żadnego pliku"
#: ajax/upload.php:32
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Brak katalogu tymczasowego"
#: ajax/upload.php:33
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
#: ajax/upload.php:51
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
#: ajax/upload.php:83
msgid "Invalid directory."
msgstr "Zła ścieżka."
#: appinfo/app.php:12
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Delete permanently"
msgstr "Trwale usuń"
#: js/fileactions.js:127 templates/index.php:94 templates/index.php:95
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: js/fileactions.js:193
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/filelist.js:414
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} już istnieje"
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
msgid "replace"
msgstr "zastąp"
#: js/filelist.js:252
msgid "suggest name"
msgstr "zasugeruj nazwę"
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
msgid "cancel"
msgstr "anuluj"
#: js/filelist.js:299
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "zastąpiono {new_name} przez {old_name}"
#: js/filelist.js:299
msgid "undo"
msgstr "cofnij"
#: js/filelist.js:324
msgid "perform delete operation"
msgstr "wykonaj operację usunięcia"
#: js/filelist.js:406
msgid "1 file uploading"
msgstr "1 plik wczytywany"
#: js/filelist.js:409 js/filelist.js:463
msgid "files uploading"
msgstr "pliki wczytane"
#: js/files.js:52
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "„.” jest nieprawidłową nazwą pliku."
#: js/files.js:56
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta."
#: js/files.js:64
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' oraz '*' są niedozwolone."
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Magazyn jest pełny. Pliki nie mogą zostać zaktualizowane lub zsynchronizowane!"
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Twój magazyn jest prawie pełny ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:226
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Pobieranie jest przygotowywane. Może to zająć trochę czasu jeśli pliki są duże."
#: js/files.js:259
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Nie można wczytać pliku, ponieważ jest on katalogiem lub ma 0 bajtów"
#: js/files.js:272
msgid "Not enough space available"
msgstr "Za mało miejsca"
#: js/files.js:312
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Wczytywanie anulowane."
#: js/files.js:408
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Wysyłanie pliku jest w toku. Jeśli opuścisz tę stronę, wysyłanie zostanie przerwane."
#: js/files.js:481
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "URL nie może być pusty."
#: js/files.js:486
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa folderu. Korzystanie z nazwy „Shared” jest zarezerwowane dla ownCloud"
#: js/files.js:515 js/files.js:531 js/files.js:821 js/files.js:859
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: js/files.js:872 templates/index.php:70
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: js/files.js:873 templates/index.php:81
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: js/files.js:874 templates/index.php:83
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
#: js/files.js:893
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
#: js/files.js:895
msgid "{count} folders"
msgstr "Ilość folderów: {count}"
#: js/files.js:903
msgid "1 file"
msgstr "1 plik"
#: js/files.js:905
msgid "{count} files"
msgstr "Ilość plików: {count}"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Zarządzanie plikami"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksymalny rozmiar wysyłanego pliku"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "maks. możliwy:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Wymagany do pobierania wielu plików i folderów"
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Włącz pobieranie ZIP-paczki"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 - bez limitów"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maksymalna wielkość pliku wejściowego ZIP "
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Plik tekstowy"
#: templates/index.php:12
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
#: templates/index.php:14
msgid "From link"
msgstr "Z odnośnika"
#: templates/index.php:42
msgid "Deleted files"
msgstr "Pliki usunięte"
#: templates/index.php:48
msgid "Cancel upload"
msgstr "Anuluj wysyłanie"
#: templates/index.php:55
msgid "You dont have write permissions here."
msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w tym miejscu."
#: templates/index.php:62
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Pusto. Wyślij coś!"
#: templates/index.php:76
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: templates/index.php:88 templates/index.php:89
msgid "Unshare"
msgstr "Nie udostępniaj"
#: templates/index.php:108
msgid "Upload too large"
msgstr "Wysyłany plik ma za duży rozmiar"
#: templates/index.php:110
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Pliki, które próbujesz przesłać, przekraczają maksymalną dopuszczalną wielkość."
#: templates/index.php:115
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Skanowanie plików, proszę czekać."
#: templates/index.php:118
msgid "Current scanning"
msgstr "Aktualnie skanowane"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Uaktualnianie plików pamięci podręcznej..."