nextcloud/l10n/cs_CZ/calendar.po

639 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jan Krejci <krejca85@gmail.com>, 2011, 2012.
# Martin <fireball@atlas.cz>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Martin <fireball@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ajax/guesstimezone.php:42
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nová časová zóna:"
#: ajax/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Časová zóna byla změněna"
#: ajax/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Chybný požadavek"
#: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:14
#: templates/part.eventform.php:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: lib/app.php:19
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Nesprávný kalendář"
#: lib/app.php:60 lib/object.php:332
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
#: lib/app.php:61 lib/object.php:333
msgid "Business"
msgstr "Pracovní"
#: lib/app.php:62 lib/object.php:334
msgid "Call"
msgstr "Volat"
#: lib/app.php:63 lib/object.php:335
msgid "Clients"
msgstr "Klienti"
#: lib/app.php:64 lib/object.php:336
msgid "Deliverer"
msgstr "Doručovatel"
#: lib/app.php:65 lib/object.php:337
msgid "Holidays"
msgstr "Prázdniny"
#: lib/app.php:66 lib/object.php:338
msgid "Ideas"
msgstr "Nápady"
#: lib/app.php:67 lib/object.php:339
msgid "Journey"
msgstr "Cesta"
#: lib/app.php:68 lib/object.php:340
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileum"
#: lib/app.php:69 lib/object.php:341
msgid "Meeting"
msgstr "Schůzka"
#: lib/app.php:70 lib/object.php:342
msgid "Other"
msgstr "Další"
#: lib/app.php:71 lib/object.php:343
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: lib/app.php:72 lib/object.php:344
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: lib/app.php:73 lib/object.php:345
msgid "Questions"
msgstr "Dotazy"
#: lib/app.php:74 lib/object.php:346
msgid "Work"
msgstr "Práce"
#: lib/object.php:353
msgid "Does not repeat"
msgstr "Neopakuje se"
#: lib/object.php:354
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: lib/object.php:355
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: lib/object.php:356
msgid "Every Weekday"
msgstr "Každý všední den"
#: lib/object.php:357
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Jednou za dva týdny"
#: lib/object.php:358
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: lib/object.php:359
msgid "Yearly"
msgstr "Ročně"
#: lib/object.php:366
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: lib/object.php:367
msgid "by occurrences"
msgstr "podle výskytu"
#: lib/object.php:368
msgid "by date"
msgstr "podle data"
#: lib/object.php:375
msgid "by monthday"
msgstr "podle dne v měsíci"
#: lib/object.php:376
msgid "by weekday"
msgstr "podle dne v týdnu"
#: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
#: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
#: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
#: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
#: lib/object.php:396
msgid "events week of month"
msgstr "týdenní události v měsíci"
#: lib/object.php:397
msgid "first"
msgstr "první"
#: lib/object.php:398
msgid "second"
msgstr "druhý"
#: lib/object.php:399
msgid "third"
msgstr "třetí"
#: lib/object.php:400
msgid "fourth"
msgstr "čtvrtý"
#: lib/object.php:401
msgid "fifth"
msgstr "pátý"
#: lib/object.php:402
msgid "last"
msgstr "poslední"
#: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16
msgid "January"
msgstr "Leden"
#: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17
msgid "February"
msgstr "Únor"
#: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18
msgid "March"
msgstr "Břeyen"
#: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19
msgid "April"
msgstr "Duben"
#: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20
msgid "May"
msgstr "Květen"
#: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21
msgid "June"
msgstr "Červen"
#: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22
msgid "July"
msgstr "Červenec"
#: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23
msgid "August"
msgstr "Srpen"
#: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24
msgid "September"
msgstr "Září"
#: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25
msgid "October"
msgstr "Říjen"
#: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#: lib/object.php:441
msgid "by events date"
msgstr "podle data události"
#: lib/object.php:442
msgid "by yearday(s)"
msgstr "po dni (dnech)"
#: lib/object.php:443
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "podle čísel týdnů"
#: lib/object.php:444
msgid "by day and month"
msgstr "podle dne a měsíce"
#: lib/object.php:467
msgid "Not an array"
msgstr "Není zařazeno"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:10
msgid "All day"
msgstr "Celý den"
#: templates/calendar.php:11 templates/part.choosecalendar.php:15
msgid "New Calendar"
msgstr "Nový kalendář"
#: templates/calendar.php:12
msgid "Missing fields"
msgstr "Chybějící pole"
#: templates/calendar.php:13 templates/part.eventform.php:3
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: templates/calendar.php:15
msgid "From Date"
msgstr "Od data"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Time"
msgstr "Od"
#: templates/calendar.php:17
msgid "To Date"
msgstr "Do data"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Time"
msgstr "Do"
#: templates/calendar.php:19
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Akce končí před zahájením"
#: templates/calendar.php:20
msgid "There was a database fail"
msgstr "Chyba v databázi"
#: templates/calendar.php:38
msgid "Week"
msgstr "týden"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Month"
msgstr "měsíc"
#: templates/calendar.php:40
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: templates/calendar.php:46
msgid "Today"
msgstr "dnes"
#: templates/calendar.php:47
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendáře"
#: templates/calendar.php:65
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Chyba při převodu souboru"
#: templates/lAfix.php:9
msgid "Sun."
msgstr "Ne"
#: templates/lAfix.php:10
msgid "Mon."
msgstr "Po"
#: templates/lAfix.php:11
msgid "Tue."
msgstr "Út"
#: templates/lAfix.php:12
msgid "Wed."
msgstr "St"
#: templates/lAfix.php:13
msgid "Thu."
msgstr "Čt"
#: templates/lAfix.php:14
msgid "Fri."
msgstr "Pá"
#: templates/lAfix.php:15
msgid "Sat."
msgstr "So"
#: templates/lAfix.php:28
msgid "Jan."
msgstr "Led."
#: templates/lAfix.php:29
msgid "Feb."
msgstr "Úno."
#: templates/lAfix.php:30
msgid "Mar."
msgstr "Bře."
#: templates/lAfix.php:31
msgid "Apr."
msgstr "Dub."
#: templates/lAfix.php:32
msgid "May."
msgstr "Kvě."
#: templates/lAfix.php:33
msgid "Jun."
msgstr "Čer."
#: templates/lAfix.php:34
msgid "Jul."
msgstr "Čec."
#: templates/lAfix.php:35
msgid "Aug."
msgstr "Srp."
#: templates/lAfix.php:36
msgid "Sep."
msgstr "Zář."
#: templates/lAfix.php:37
msgid "Oct."
msgstr "Říj."
#: templates/lAfix.php:38
msgid "Nov."
msgstr "Lis."
#: templates/lAfix.php:39
msgid "Dec."
msgstr "Pro."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Vybrat aktivní kalendář"
#: templates/part.choosecalendar.php:20
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "CalDav Link"
msgstr "Odkaz CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Edit"
msgstr "Editovat"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nový kalendář"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Editovat kalendář"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Zobrazené jméno"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Barva kalendáře"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Potvrdit"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Editovat událost"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: templates/part.eventform.php:5
msgid "Title of the Event"
msgstr "Název události"
#: templates/part.eventform.php:11
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Select category"
msgstr "Vyberte kategorii"
#: templates/part.eventform.php:37
msgid "All Day Event"
msgstr "Celodenní událost"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "From"
msgstr "od"
#: templates/part.eventform.php:49
msgid "To"
msgstr "do"
#: templates/part.eventform.php:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé volby"
#: templates/part.eventform.php:61
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: templates/part.eventform.php:68
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: templates/part.eventform.php:112
msgid "Select weekdays"
msgstr "Vybrat dny v týdnu"
#: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138
msgid "Select days"
msgstr "Vybrat dny"
#: templates/part.eventform.php:130
msgid "and the events day of year."
msgstr "a denní události v roce"
#: templates/part.eventform.php:143
msgid "and the events day of month."
msgstr "a denní události v měsíci"
#: templates/part.eventform.php:151
msgid "Select months"
msgstr "Vybrat měsíce"
#: templates/part.eventform.php:164
msgid "Select weeks"
msgstr "Vybrat týdny"
#: templates/part.eventform.php:169
msgid "and the events week of year."
msgstr "a týden s událostmi v roce"
#: templates/part.eventform.php:175
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: templates/part.eventform.php:181
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: templates/part.eventform.php:193
msgid "occurrences"
msgstr "výskyty"
#: templates/part.eventform.php:208
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: templates/part.eventform.php:210
msgid "Location of the Event"
msgstr "Místo konání události"
#: templates/part.eventform.php:216
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: templates/part.eventform.php:218
msgid "Description of the Event"
msgstr "Popis události"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importovat soubor kalendáře"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Zvolte prosím kalendář"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "vytvořit nový kalendář"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Název nového kalendáře"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "Kalendář se importuje"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Kalendář byl importován úspěšně"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Zavřít dialog"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Vytvořit novou událost"
#: templates/settings.php:13
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
#: templates/settings.php:30
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Zkontrolujte vždy změny časového pásma"
#: templates/settings.php:32
msgid "Timeformat"
msgstr "Formát času"
#: templates/settings.php:34
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:35
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:41
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Adresa pro synchronizaci kalendáře CalDAV:"