339 lines
10 KiB
Plaintext
339 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <mbouzada@gmail.com>, 2012-2013.
|
|
# <mbouzada@gmail.com>, 2013.
|
|
# <mbouzada@gmail.com>, 2012.
|
|
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013.
|
|
# Miguel Branco, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 00:05+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 08:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
|
|
msgid "Failed to delete the server configuration"
|
|
msgstr "Non foi posíbel eliminar a configuración do servidor"
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:36
|
|
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
|
|
msgstr "A configuración é correcta e pode estabelecerse a conexión."
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
|
|
"settings and credentials."
|
|
msgstr "A configuración é correcta, mais a ligazón non. Comprobe a configuración do servidor e as credenciais."
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
|
|
"details."
|
|
msgstr "A configuración non é correcta. Vexa o rexistro de ownCloud para máis detalles"
|
|
|
|
#: js/settings.js:66
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr "Fallou o borrado"
|
|
|
|
#: js/settings.js:82
|
|
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
|
|
msgstr "Tomar os recentes axustes de configuración do servidor?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:83
|
|
msgid "Keep settings?"
|
|
msgstr "Manter os axustes?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:97
|
|
msgid "Cannot add server configuration"
|
|
msgstr "Non é posíbel engadir a configuración do servidor"
|
|
|
|
#: js/settings.js:121
|
|
msgid "Connection test succeeded"
|
|
msgstr "A proba de conexión foi satisfactoria"
|
|
|
|
#: js/settings.js:126
|
|
msgid "Connection test failed"
|
|
msgstr "A proba de conexión fracasou"
|
|
|
|
#: js/settings.js:136
|
|
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
|
|
msgstr "Confirma que quere eliminar a configuración actual do servidor?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:137
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Confirmar a eliminación"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:8
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
|
|
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
|
|
"disable one of them."
|
|
msgstr "<b>Aviso:</b> Os aplicativos user_ldap e user_webdavauth son incompatíbeis. Pode acontecer un comportamento estraño. Consulte co administrador do sistema para desactivar un deles."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
|
|
"work. Please ask your system administrator to install it."
|
|
msgstr "<b>Aviso:</b> O módulo PHP LDAP non está instalado, o servidor non funcionará. Consulte co administrador do sistema para instalalo."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:15
|
|
msgid "Server configuration"
|
|
msgstr "Configuración do servidor"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:18
|
|
msgid "Add Server Configuration"
|
|
msgstr "Engadir a configuración do servidor"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:23
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
|
|
msgstr "Pode omitir o protocolo agás que precise de SSL. Nese caso comece con ldaps://"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "DN base"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:27
|
|
msgid "One Base DN per line"
|
|
msgstr "Un DN base por liña"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:28
|
|
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
|
|
msgstr "Pode especificar a DN base para usuarios e grupos na lapela de «Avanzado»"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:30
|
|
msgid "User DN"
|
|
msgstr "DN do usuario"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
|
|
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
|
|
"empty."
|
|
msgstr "O DN do cliente do usuario co que hai que estabelecer unha conexión, p.ex uid=axente, dc=exemplo, dc=com. Para o acceso anónimo deixe o DN e o contrasinal baleiros."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
|
|
msgstr "Para o acceso anónimo deixe o DN e o contrasinal baleiros."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:37
|
|
msgid "User Login Filter"
|
|
msgstr "Filtro de acceso de usuarios"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
|
|
"username in the login action."
|
|
msgstr "Define o filtro que se aplica cando se intenta o acceso. %%uid substitúe o nome de usuario e a acción de acceso."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
|
|
msgstr "usar a marca de posición %%uid, p.ex «uid=%%uid»"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:42
|
|
msgid "User List Filter"
|
|
msgstr "Filtro da lista de usuarios"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
|
|
msgstr "Define o filtro a aplicar cando se recompilan os usuarios."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
|
|
msgstr "sen ningunha marca de posición, como p.ex «objectClass=persoa»."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:47
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "Filtro de grupo"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
|
|
msgstr "Define o filtro a aplicar cando se recompilan os grupos."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:51
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
|
|
msgstr "sen ningunha marca de posición, como p.ex «objectClass=grupoPosix»."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:55
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Axustes da conexión"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:57
|
|
msgid "Configuration Active"
|
|
msgstr "Configuración activa"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:57
|
|
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
|
|
msgstr "Se está sen marcar, omítese esta configuración."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porto"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Backup (Replica) Host"
|
|
msgstr "Servidor da copia de seguranza (Réplica)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
|
|
"server."
|
|
msgstr "Indicar un servidor de copia de seguranza opcional. Debe ser unha réplica do servidor principal LDAP/AD."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Backup (Replica) Port"
|
|
msgstr "Porto da copia de seguranza (Réplica)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:61
|
|
msgid "Disable Main Server"
|
|
msgstr "Desactivar o servidor principal"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:61
|
|
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
|
|
msgstr "Cando está activado, ownCloud só se conectará ao servidor de réplica."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Use TLS"
|
|
msgstr "Usar TLS"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
|
|
msgstr "Non utilizalo ademais para conexións LDAPS xa que fallará."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:63
|
|
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
|
|
msgstr "Servidor LDAP que non distingue entre maiúsculas e minúsculas (Windows)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:64
|
|
msgid "Turn off SSL certificate validation."
|
|
msgstr "Desactiva a validación do certificado SSL."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:64
|
|
msgid ""
|
|
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
|
|
"certificate in your ownCloud server."
|
|
msgstr "Se a conexión só funciona con esta opción importe o certificado SSL do servidor LDAP no seu servidor ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:64
|
|
msgid "Not recommended, use for testing only."
|
|
msgstr "Non se recomenda. Só para probas."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:65
|
|
msgid "Cache Time-To-Live"
|
|
msgstr "Tempo de persistencia da caché"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:65
|
|
msgid "in seconds. A change empties the cache."
|
|
msgstr "en segundos. Calquera cambio baleira a caché."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:67
|
|
msgid "Directory Settings"
|
|
msgstr "Axustes do directorio"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:69
|
|
msgid "User Display Name Field"
|
|
msgstr "Campo de mostra do nome de usuario"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:69
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
|
|
msgstr "O atributo LDAP a empregar para xerar o nome de usuario de ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:70
|
|
msgid "Base User Tree"
|
|
msgstr "Base da árbore de usuarios"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:70
|
|
msgid "One User Base DN per line"
|
|
msgstr "Un DN base de usuario por liña"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:71
|
|
msgid "User Search Attributes"
|
|
msgstr "Atributos de busca do usuario"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:71 templates/settings.php:74
|
|
msgid "Optional; one attribute per line"
|
|
msgstr "Opcional; un atributo por liña"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:72
|
|
msgid "Group Display Name Field"
|
|
msgstr "Campo de mostra do nome de grupo"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:72
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
|
|
msgstr "O atributo LDAP úsase para xerar os nomes dos grupos de ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:73
|
|
msgid "Base Group Tree"
|
|
msgstr "Base da árbore de grupo"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:73
|
|
msgid "One Group Base DN per line"
|
|
msgstr "Un DN base de grupo por liña"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:74
|
|
msgid "Group Search Attributes"
|
|
msgstr "Atributos de busca do grupo"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:75
|
|
msgid "Group-Member association"
|
|
msgstr "Asociación de grupos e membros"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:77
|
|
msgid "Special Attributes"
|
|
msgstr "Atributos especiais"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:79
|
|
msgid "Quota Field"
|
|
msgstr "Campo de cota"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:80
|
|
msgid "Quota Default"
|
|
msgstr "Cota predeterminada"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:80
|
|
msgid "in bytes"
|
|
msgstr "en bytes"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:81
|
|
msgid "Email Field"
|
|
msgstr "Campo do correo"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:82
|
|
msgid "User Home Folder Naming Rule"
|
|
msgstr "Regra de nomeado do cartafol do usuario"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
|
|
"attribute."
|
|
msgstr "Deixar baleiro para o nome de usuario (predeterminado). Noutro caso, especifique un atributo LDAP/AD."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:86
|
|
msgid "Test Configuration"
|
|
msgstr "Probar a configuración"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:86
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Axuda"
|