nextcloud/l10n/km/core.po

806 lines
18 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# សុវិចិត្រ Sovichet ទេព Tep <sovichet.tep@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 01:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-08 05:56+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/km/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: km\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ឯកសារ"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "រូបភាព​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:36
msgid "Sunday"
msgstr "ថ្ងៃអាទិត្យ"
#: js/config.php:37
msgid "Monday"
msgstr "ថ្ងៃចន្ទ"
#: js/config.php:38
msgid "Tuesday"
msgstr "ថ្ងៃអង្គារ"
#: js/config.php:39
msgid "Wednesday"
msgstr "ថ្ងៃពុធ"
#: js/config.php:40
msgid "Thursday"
msgstr "ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍"
#: js/config.php:41
msgid "Friday"
msgstr "ថ្ងៃសុក្រ"
#: js/config.php:42
msgid "Saturday"
msgstr "ថ្ងៃសៅរ៍"
#: js/config.php:47
msgid "January"
msgstr "ខែមករា"
#: js/config.php:48
msgid "February"
msgstr "ខែកុម្ភៈ"
#: js/config.php:49
msgid "March"
msgstr "ខែមីនា"
#: js/config.php:50
msgid "April"
msgstr "ខែមេសា"
#: js/config.php:51
msgid "May"
msgstr "ខែឧសភា"
#: js/config.php:52
msgid "June"
msgstr "ខែមិថុនា"
#: js/config.php:53
msgid "July"
msgstr "ខែកក្កដា"
#: js/config.php:54
msgid "August"
msgstr "ខែសីហា"
#: js/config.php:55
msgid "September"
msgstr "ខែកញ្ញា"
#: js/config.php:56
msgid "October"
msgstr "ខែតុលា"
#: js/config.php:57
msgid "November"
msgstr "ខែវិច្ឆិកា"
#: js/config.php:58
msgid "December"
msgstr "ខែធ្នូ"
#: js/js.js:479
msgid "Settings"
msgstr "ការកំណត់"
#: js/js.js:564
msgid "Saving..."
msgstr "កំពុង​រក្សាទុក"
#: js/js.js:1124
msgid "seconds ago"
msgstr "វិនាទី​មុន"
#: js/js.js:1125
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n នាទី​មុន"
#: js/js.js:1126
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n ម៉ោង​មុន"
#: js/js.js:1127
msgid "today"
msgstr "ថ្ងៃនេះ"
#: js/js.js:1128
msgid "yesterday"
msgstr "ម្សិលមិញ"
#: js/js.js:1129
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n ថ្ងៃ​មុន"
#: js/js.js:1130
msgid "last month"
msgstr "ខែមុន"
#: js/js.js:1131
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n ខែ​មុន"
#: js/js.js:1132
msgid "months ago"
msgstr "ខែ​មុន"
#: js/js.js:1133
msgid "last year"
msgstr "ឆ្នាំ​មុន"
#: js/js.js:1134
msgid "years ago"
msgstr "ឆ្នាំ​មុន"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "ជ្រើស"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "ព្រម"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "ព្រម"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:370
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:371
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:379
msgid "Cancel"
msgstr "លើកលែង"
#: js/oc-dialogs.js:389
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:439 js/oc-dialogs.js:452
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:460
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "បាន​ចែក​រំលែក"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "ចែក​រំលែក"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:711
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "កំហុស"
#: js/share.js:160 js/share.js:767
msgid "Error while sharing"
msgstr "កំហុស​ពេល​ចែក​រំលែក"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "កំពុង​ពេល​លែង​ចែក​រំលែក"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "មាន​កំហុស​នៅ​ពេល​ប្ដូរ​សិទ្ធិ"
#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "បាន​ចែក​រំលែក​ជាមួយ​អ្នក និង​ក្រុម {group} ដោយ {owner}"
#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "បាន​ចែក​រំលែក​ជាមួយ​អ្នក​ដោយ {owner}"
#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:223
msgid "Password protect"
msgstr "ការ​ពារ​ដោយ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
#: js/share.js:230
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:234
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:235
msgid "Send"
msgstr "ផ្ញើ"
#: js/share.js:240
msgid "Set expiration date"
msgstr "កំណត់​ពេល​ផុត​កំណត់"
#: js/share.js:241
msgid "Expiration date"
msgstr "ពេល​ផុត​កំណត់"
#: js/share.js:277
msgid "Share via email:"
msgstr "ចែក​រំលែក​តាម​អ៊ីមែល៖"
#: js/share.js:280
msgid "No people found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​មនុស្ស​ណា​ម្នាក់"
#: js/share.js:324 js/share.js:363
msgid "group"
msgstr "ក្រុម"
#: js/share.js:335
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​ចែក​រំលែក​ឡើង​វិញ"
#: js/share.js:379
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "បាន​ចែក​រំលែក​ក្នុង {item} ជាមួយ {user}"
#: js/share.js:401
msgid "Unshare"
msgstr "លែង​ចែក​រំលែក"
#: js/share.js:409
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:412
msgid "can edit"
msgstr "អាច​កែប្រែ"
#: js/share.js:414
msgid "access control"
msgstr "សិទ្ធិ​បញ្ជា"
#: js/share.js:417
msgid "create"
msgstr "បង្កើត"
#: js/share.js:420
msgid "update"
msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
#: js/share.js:423
msgid "delete"
msgstr "លុប"
#: js/share.js:426
msgid "share"
msgstr "ចែក​រំលែក"
#: js/share.js:698
msgid "Password protected"
msgstr "បាន​ការ​ពារ​ដោយ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
#: js/share.js:711
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr ""
#: js/share.js:729
msgid "Error setting expiration date"
msgstr ""
#: js/share.js:754
msgid "Sending ..."
msgstr "កំពុង​ផ្ញើ ..."
#: js/share.js:765
msgid "Email sent"
msgstr "បាន​ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
#: js/share.js:789
msgid "Warning"
msgstr "បម្រាម"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ប្រភេទ​វត្ថុ។"
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "បញ្ចូល"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើង​វិញ"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "ទៅ​ទំព័រ​ចូល"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម្ដង​ទៀត"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "អ្នកប្រើ"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "កម្មវិធី"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "អ្នក​គ្រប់​គ្រង"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "បាន​ហាមឃាត់​ការ​ចូល"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ Cloud"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "បម្រាម​សុវត្ថិភាព"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr ""
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr ""
#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr ""
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr ""
#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr ""
#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr ""
#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr ""
#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr ""
#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr ""
#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr ""
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr ""
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr ""
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr ""
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr ""
#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""