nextcloud/l10n/it/settings.po

520 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2013
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Impossibile caricare l'elenco dall'App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Errore di autenticazione"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "Il tuo nome visualizzato è stato cambiato."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Impossibile cambiare il nome visualizzato"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Il gruppo esiste già"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "Impossibile abilitare l'applicazione."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email salvata"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Email non valida"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Impossibile eliminare il gruppo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Impossibile eliminare l'utente"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Lingua modificata"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Gli amministratori non possono rimuovere se stessi dal gruppo di amministrazione"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente dal gruppo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Impossibile aggiornate l'applicazione."
#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aggiorna a {appversion}"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "Attendere..."
#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento"
#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: js/personal.js:118
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio in corso..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "eliminati"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "annulla"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppi amministrati"
#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "aggiungi gruppo"
#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido"
#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "Errore durante la creazione dell'utente"
#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Deve essere fornita una password valida"
#: personal.php:37 personal.php:38
msgid "__language_name__"
msgstr "Italiano"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Avviso di sicurezza"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet.\nIl file .htaccess non funziona. Ti consigliamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o spostare la cartella fuori dalla radice del server web."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Avviso di configurazione"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Leggi attentamente le <a href='%s'>guide d'installazione</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Modulo 'fileinfo' mancante"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Il modulo PHP 'fileinfo' non è presente. Consigliamo vivamente di abilitare questo modulo per ottenere risultati migliori con il rilevamento dei tipi MIME."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Locale non funzionante"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "La localizzazione di sistema è impostata a %s. Ciò significa che potrebbero verificarsi dei problemi con alcuni caratteri nei nomi dei file. Consigliamo vivamente di installare i pacchetti necessari a supportare %s."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Concessione Internet non funzionante"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Questo server ownCloud non ha una connessione a Internet funzionante. Ciò significa che alcune delle funzionalità come il montaggio di archivi esterni, le notifiche degli aggiornamenti o l'installazione di applicazioni di terze parti non funzioneranno. L'accesso remoto ai file e l'invio di email di notifica potrebbero non funzionare. Ti suggeriamo di abilitare la connessione a Internet del server se desideri disporre di tutte le funzionalità."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:101
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Esegui un'operazione con ogni pagina caricata"
#: templates/admin.php:111
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php è registrato su un servizio webcron per invocare la pagina cron.php ogni minuto su http."
#: templates/admin.php:121
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Usa il servizio cron di sistema per invocare il file cron.php ogni minuto."
#: templates/admin.php:128
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
#: templates/admin.php:134
msgid "Enable Share API"
msgstr "Abilita API di condivisione"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Consenti alle applicazioni di utilizzare le API di condivisione"
#: templates/admin.php:142
msgid "Allow links"
msgstr "Consenti collegamenti"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere pubblicamente elementi tramite collegamenti"
#: templates/admin.php:151
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Consenti caricamenti pubblici"
#: templates/admin.php:152
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Consenti agli utenti di abilitare altri al caricamento nelle loro cartelle pubbliche condivise"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow resharing"
msgstr "Consenti la ri-condivisione"
#: templates/admin.php:161
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere a loro volta elementi condivisi da altri"
#: templates/admin.php:168
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere con chiunque"
#: templates/admin.php:171
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere solo con utenti dei loro gruppi"
#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Protezione"
#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forza HTTPS"
#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forza i client a connettersi a %s tramite una connessione cifrata."
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Connettiti al tuo %s tramite HTTPS per abilitare o disabilitare l'applicazione di SSL."
#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Altro"
#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Meno"
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:114
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:117
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Sviluppato dalla <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>, il <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codice sorgente</a> è rilasciato nei termini della licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Aggiungi la tua applicazione"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Altre applicazioni"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Seleziona un'applicazione"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Vedere la pagina dell'applicazione su apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenziato da <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentazione utente"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentazione amministratore"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentazione in linea"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Sistema di tracciamento bug"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Supporto commerciale"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Scarica le applicazioni per sincronizzare i tuoi file"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostra nuovamente la procedura di primo avvio"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Hai utilizzato <strong>%s</strong> dei <strong>%s</strong> disponibili"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "La tua password è cambiata"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Modifica password non riuscita"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Password attuale"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Modifica password"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per abilitare il recupero della password"
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr "Migliora la traduzione"
#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Utilizza questo indirizzo per <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">accedere ai tuoi file via WebDAV</a>"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Nome utente"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Password di ripristino amministrativa"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digita la password di ripristino per recuperare i file degli utenti durante la modifica della password."
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Archiviazione predefinita"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitata"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Archiviazione"
#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "cambia il nome visualizzato"
#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "imposta una nuova password"
#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"