nextcloud/l10n/pt_PT/settings.po

907 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013-2014
# jmruas <jmruas@gmail.com>, 2014
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2013-2014
# Drew Melim <nokostya.translation@gmail.com>, 2014
# PapiMigas Migas <papimigas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-28 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Valor dado a %s éinválido"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "testar configurações de email"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Se você recebeu este e-mail as configurações parecem estar correctas"
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o email. Por favor verifique as definições."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Você precisa de configurar o seu e-mail de usuário antes de ser capaz de enviar e-mails de teste"
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:331
msgid "Send mode"
msgstr "Modo de envio"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:344 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:368
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Incapaz de carregar a lista da App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro na autenticação"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "O seu nome completo foi alterado."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Não foi possível alterar o seu nome completo"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "O grupo já existe"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Impossível acrescentar o grupo"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Ficheiros desencriptados com sucesso"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Não foi possível desencriptar os seus arquivos. Verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Não foi possível desencriptar os seus arquivos. Verifique a sua senha e tente novamente"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "A chave de encriptação foi eliminada permanentemente"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Não foi possível excluir permanentemente a sua chave de encriptação. Verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email guardado"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Email inválido"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Impossível apagar grupo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Impossível apagar utilizador"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Cópias de segurança foram restauradas com sucesso"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Nao foi possivel restaurar as suas chaves de encriptacao. Verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma alterado"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Pedido Inválido"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Os administradores não se podem remover a eles mesmos do grupo admin."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Impossível acrescentar utilizador ao grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Impossível apagar utilizador do grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errada"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Nenhum utilizador especificado."
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Por favor forneça uma palavra chave de recuperação de administrador, caso contrário todos os dados de utilizador serão perdidos"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Palavra chave de recuperação de administrador errada. Por favor verifique a palavra chave e tente de novo."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Não foi possível alterar a sua palavra-passe, mas a chave de encriptação foi atualizada."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Não foi possível alterar a sua password"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr "A enviar..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentação de Utilizador"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Documentação de administrador."
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Actualizar para a versão {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erro enquanto desactivava a aplicação"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erro enquanto activava a aplicação"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "A Actualizar..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Erro enquanto actualizava a aplicação"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Seleccione uma fotografia de perfil"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Password muito fraca"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Password fraca"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Password aceitável"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Password Forte"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Password muito forte"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "A desencriptar os ficheiros... Por favor aguarde, esta operação pode demorar algum tempo."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Excluir as chaves encriptadas de forma permanente."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Restaurar chaves encriptadas."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "apagado"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Não foi possível remover o utilizador"
#: js/users.js:101 templates/admin.php:280 templates/users.php:24
#: templates/users.php:88 templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupo Administrador"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Erro a criar utilizador"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Uma password válida deve ser fornecida"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Atenção: a pasta pessoal do utilizador \"{user}\" já existe"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tudo (problemas fatais, erros, avisos, informação, depuração)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informação, avisos, erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avisos, erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Apenas problemas fatais"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Gestor de NT LAN"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Está a aceder %s via HTTP. Recomendamos vivamente que configure o servidor para forçar o uso de HTTPS."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. O seu ficheiro .htaccess não está a funcionar corretamente. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Aviso de setup"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor verifique o<a href='%s'>Guia de instalação</a>."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Falta o módulo 'fileinfo'"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "O Módulo PHP 'fileinfo' não se encontra instalado/activado. É fortemente recomendado que active este módulo para obter os melhores resultado com a detecção dos tipos de mime."
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada. Recomendamos que actualize para a versão 5.3.8 ou mais recente, devido às versões anteriores conterem problemas. É também possível que esta instalação não esteja a funcionar correctamente."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "Internacionalização não está a funcionar"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Não é possível pôr as definições de sistema compatíveis com UTF-8."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Isto significa que podem haver problemas com alguns caracteres nos nomes dos ficheiros."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Recomendamos fortemente que instale no seu sistema todos os pacotes necessários para suportar os seguintes locales: %s."
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "A ligação à internet não está a funcionar"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor ownCloud não tem uma ligação de internet a funcionar. Isto significa que algumas funcionalidades como o acesso a locais externos (dropbox, gdrive, etc), notificações sobre actualizções, ou a instalação de aplicações não irá funcionar. Sugerimos que active uma ligação à internet se pretender obter todas as funcionalidades do ownCloud."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "O ultimo cron foi executado em %s."
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "O ultima cron foi executado em %s a mais duma hora. Algo não está certo."
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron ainda não foi executado!"
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Executar uma tarefa com cada página carregada"
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php está registado num serviço webcron para chamar a página cron.php por http a cada 15 minutos."
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Use o serviço cron do sistema para chamar o ficheiro cron.php a cada 15 minutos."
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Partilha"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Activar a API de partilha"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir que os utilizadores usem a API de partilha"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Permitir links"
#: templates/admin.php:223
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Forçar protecção da palavra passe"
#: templates/admin.php:226
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir Envios Públicos"
#: templates/admin.php:230
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Especificar a data padrão de expiração"
#: templates/admin.php:232
msgid "Expire after "
msgstr "Expira após"
#: templates/admin.php:235
msgid "days"
msgstr "dias"
#: templates/admin.php:238
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Forçar a data de expiração"
#: templates/admin.php:242
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens com o público utilizando um link."
#: templates/admin.php:249
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir repartilha"
#: templates/admin.php:250
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens partilhados com eles"
#: templates/admin.php:257
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem com todos"
#: templates/admin.php:260
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem somente com utilizadores do seu grupo"
#: templates/admin.php:267
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Permitir notificação por email"
#: templates/admin.php:268
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Permita que o utilizador envie notificações por correio electrónico para ficheiros partilhados"
#: templates/admin.php:275
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:286
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:293
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: templates/admin.php:306
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forçar HTTPS"
#: templates/admin.php:308
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forçar os clientes a ligar a %s através de uma ligação encriptada"
#: templates/admin.php:314
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor ligue-se a %s através de uma ligação HTTPS para ligar/desligar o uso de ligação por SSL"
#: templates/admin.php:326
msgid "Email Server"
msgstr "Servidor de email"
#: templates/admin.php:328
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Isto é utilizado para enviar notificações"
#: templates/admin.php:359
msgid "From address"
msgstr "Do endereço"
#: templates/admin.php:360
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:381
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação necessária"
#: templates/admin.php:385
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"
#: templates/admin.php:389
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#: templates/admin.php:394
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
#: templates/admin.php:395
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nome de utilizador SMTP"
#: templates/admin.php:398
msgid "SMTP Password"
msgstr "Password SMTP"
#: templates/admin.php:402
msgid "Test email settings"
msgstr "Testar configurações de email"
#: templates/admin.php:403
msgid "Send email"
msgstr "Enviar email"
#: templates/admin.php:408
msgid "Log"
msgstr "Registo"
#: templates/admin.php:409
msgid "Log level"
msgstr "Nível do registo"
#: templates/admin.php:441
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: templates/admin.php:442
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: templates/admin.php:448 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: templates/admin.php:452 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Adicione a sua aplicação"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Mais Aplicações"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Selecione uma aplicação"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentação:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ver a página da aplicação em apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Ver site da aplicação"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentação de administrador."
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Suporte Comercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtenha as aplicações para sincronizar os seus ficheiros"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostrar novamente Wizard de Arranque Inicial"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Usou <strong>%s</strong> do disponivel <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Não foi possivel alterar a sua palavra-chave"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Palavra-chave actual"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-chave"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-chave"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "O seu endereço de email"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Preencha com um endereço e-mail para permitir a recuperação de senha e receber notificações"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Foto do perfil"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Carregar novo"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Seleccionar novo a partir dos ficheiros"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Apenas png ou jpg. Idealmente quadrada, mas poderá corta-la depois."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "O seu avatar é fornecido pela sua conta original."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Escolha uma fotografia de perfil"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Ajude a traduzir"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "A aplicação de encriptação já não está ativa, por favor desincripte todos os seus ficheiros"
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Password de entrada"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Desencriptar todos os ficheiros"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "As suas chaves de encriptação foram movidas para um local de segurança. Em caso de algo correr mal você pode restaurar as chaves. Só deve eliminar as chaves permanentemente se tiver certeza absoluta que os ficheiros são decrepitados correctamente."
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Restaurar as chaves de encriptação"
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Apagar as chaves de encriptação"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperar password de administrador"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digite a senha de recuperação, a fim de recuperar os arquivos de usuários durante a mudança de senha"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Armazenamento Padrão"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Insira a quota de armazenamento (ex: \"512 MB\" ou \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "alterar nome completo"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "definir nova palavra-passe"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Padrão"