nextcloud/l10n/it/core.po

590 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <cosenal@gmail.com>, 2011.
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011, 2012.
# <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012.
# <rb.colombo@gmail.com>, 2011.
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 00:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 23:23+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "L'utente %s ha condiviso un file con te"
#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "L'utente %s ha condiviso una cartella con te"
#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "L'utente %s ha condiviso il file \"%s\" con te. È disponibile per lo scaricamento qui: %s"
#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "L'utente %s ha condiviso la cartella \"%s\" con te. È disponibile per lo scaricamento qui: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Tipo di categoria non fornito."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nessuna categoria da aggiungere?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Questa categoria esiste già: "
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Tipo di oggetto non fornito."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "ID %s non fornito."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Errore durante l'aggiunta di %s ai preferiti."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nessuna categoria selezionata per l'eliminazione."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Errore durante la rimozione di %s dai preferiti."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: js/js.js:280 templates/layout.user.php:47 templates/layout.user.php:48
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: js/js.js:762
msgid "seconds ago"
msgstr "secondi fa"
#: js/js.js:763
msgid "1 minute ago"
msgstr "Un minuto fa"
#: js/js.js:764
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minuti fa"
#: js/js.js:765
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 ora fa"
#: js/js.js:766
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} ore fa"
#: js/js.js:767
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: js/js.js:768
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
#: js/js.js:769
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} giorni fa"
#: js/js.js:770
msgid "last month"
msgstr "mese scorso"
#: js/js.js:771
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} mesi fa"
#: js/js.js:772
msgid "months ago"
msgstr "mesi fa"
#: js/js.js:773
msgid "last year"
msgstr "anno scorso"
#: js/js.js:774
msgid "years ago"
msgstr "anni fa"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "No"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Il tipo di oggetto non è specificato."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Il nome dell'applicazione non è specificato."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Il file richiesto {file} non è installato!"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr ""
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:141 js/share.js:611
msgid "Error while sharing"
msgstr "Errore durante la condivisione"
#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Errore durante la rimozione della condivisione"
#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Errore durante la modifica dei permessi"
#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Condiviso con te e con il gruppo {group} da {owner}"
#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Condiviso con te da {owner}"
#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "Condividi con"
#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Condividi con collegamento"
#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Proteggi con password"
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Invia collegamento via email"
#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Imposta data di scadenza"
#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "Condividi tramite email:"
#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "Non sono state trovate altre persone"
#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "La ri-condivisione non è consentita"
#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Condiviso in {item} con {user}"
#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "Rimuovi condivisione"
#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "può modificare"
#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "controllo d'accesso"
#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "creare"
#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "aggiornare"
#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "eliminare"
#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "condividere"
#: js/share.js:373 js/share.js:558
msgid "Password protected"
msgstr "Protetta da password"
#: js/share.js:571
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Errore durante la rimozione della data di scadenza"
#: js/share.js:583
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Errore durante l'impostazione della data di scadenza"
#: js/share.js:598
msgid "Sending ..."
msgstr "Invio in corso..."
#: js/share.js:609
msgid "Email sent"
msgstr "Messaggio inviato"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "L'aggiornamento non è riuscito. Segnala il problema alla <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "L'aggiornamento è stato effettuato correttamente. Stai per essere reindirizzato a ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Ripristino password di ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Usa il collegamento seguente per ripristinare la password: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Riceverai un collegamento per ripristinare la tua password via email"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Email di ripristino inviata."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Richiesta non riuscita!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Richiesta di ripristino"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "La password è stata ripristinata"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Alla pagina di accesso"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ripristina la password"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Applicazioni"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accesso negato"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nuvola non trovata"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Modifica le categorie"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Avviso di sicurezza"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Non è disponibile alcun generatore di numeri casuali sicuro. Abilita l'estensione OpenSSL di PHP"
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Senza un generatore di numeri casuali sicuro, un malintenzionato potrebbe riuscire a individuare i token di ripristino delle password e impossessarsi del tuo account."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet. Il file .htaccess fornito da ownCloud non funziona. Ti suggeriamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o sposta tale cartella fuori dalla radice del sito."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea un <strong>account amministratore</strong>"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Cartella dati"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Configura il database"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "sarà utilizzato"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Utente del database"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Password del database"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Nome del database"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Spazio delle tabelle del database"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Host del database"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Termina la configurazione"
#: templates/layout.guest.php:34
msgid "web services under your control"
msgstr "servizi web nelle tue mani"
#: templates/layout.user.php:32
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Accesso automatico rifiutato."
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se non hai cambiato la password recentemente, il tuo account potrebbe essere stato compromesso."
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Cambia la password per rendere nuovamente sicuro il tuo account."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Hai perso la password?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "ricorda"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "precedente"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "successivo"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aggiornamento di ownCloud alla versione %s in corso, potrebbe richiedere del tempo."