nextcloud/l10n/ro/calendar.po

639 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Claudiu <claudiu@tanaselia.ro>, 2011, 2012.
# Ovidiu Tache <ovidiutache@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-24 00:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Claudiu <claudiu@tanaselia.ro>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#: ajax/guesstimezone.php:42
msgid "New Timezone:"
msgstr "Fus orar nou:"
#: ajax/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "A fost schimbat fusul orar"
#: ajax/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Cerere eronată"
#: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:14
#: templates/part.eventform.php:20
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: lib/app.php:19
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Calendar greșit"
#: lib/app.php:60 lib/object.php:332
msgid "Birthday"
msgstr "Zi de naștere"
#: lib/app.php:61 lib/object.php:333
msgid "Business"
msgstr "Afaceri"
#: lib/app.php:62 lib/object.php:334
msgid "Call"
msgstr "Sună"
#: lib/app.php:63 lib/object.php:335
msgid "Clients"
msgstr "Clienți"
#: lib/app.php:64 lib/object.php:336
msgid "Deliverer"
msgstr "Curier"
#: lib/app.php:65 lib/object.php:337
msgid "Holidays"
msgstr "Sărbători"
#: lib/app.php:66 lib/object.php:338
msgid "Ideas"
msgstr "Idei"
#: lib/app.php:67 lib/object.php:339
msgid "Journey"
msgstr "Călătorie"
#: lib/app.php:68 lib/object.php:340
msgid "Jubilee"
msgstr "Aniversare"
#: lib/app.php:69 lib/object.php:341
msgid "Meeting"
msgstr "Întâlnire"
#: lib/app.php:70 lib/object.php:342
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: lib/app.php:71 lib/object.php:343
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: lib/app.php:72 lib/object.php:344
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
#: lib/app.php:73 lib/object.php:345
msgid "Questions"
msgstr "Întrebări"
#: lib/app.php:74 lib/object.php:346
msgid "Work"
msgstr "Servici"
#: lib/object.php:353
msgid "Does not repeat"
msgstr "Nu se repetă"
#: lib/object.php:354
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#: lib/object.php:355
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
#: lib/object.php:356
msgid "Every Weekday"
msgstr "În fiecare săptămână"
#: lib/object.php:357
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Din două în două săptămâni"
#: lib/object.php:358
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#: lib/object.php:359
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: lib/object.php:366
msgid "never"
msgstr "niciodată"
#: lib/object.php:367
msgid "by occurrences"
msgstr "după repetiție"
#: lib/object.php:368
msgid "by date"
msgstr "după dată"
#: lib/object.php:375
msgid "by monthday"
msgstr "după ziua lunii"
#: lib/object.php:376
msgid "by weekday"
msgstr "după ziua săptămânii"
#: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
#: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: lib/object.php:396
msgid "events week of month"
msgstr "evenimentele săptămânii din luna."
#: lib/object.php:397
msgid "first"
msgstr "primul"
#: lib/object.php:398
msgid "second"
msgstr "al doilea"
#: lib/object.php:399
msgid "third"
msgstr "al treilea"
#: lib/object.php:400
msgid "fourth"
msgstr "al patrulea"
#: lib/object.php:401
msgid "fifth"
msgstr "al cincilea"
#: lib/object.php:402
msgid "last"
msgstr "ultimul"
#: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#: lib/object.php:441
msgid "by events date"
msgstr "după data evenimentului"
#: lib/object.php:442
msgid "by yearday(s)"
msgstr "după ziua(zilele) anului"
#: lib/object.php:443
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "după numărul săptămânii"
#: lib/object.php:444
msgid "by day and month"
msgstr "după zi și lună"
#: lib/object.php:467
msgid "Not an array"
msgstr "Not an array"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:10
msgid "All day"
msgstr "Toată ziua"
#: templates/calendar.php:11 templates/part.choosecalendar.php:15
msgid "New Calendar"
msgstr "Calendar nou"
#: templates/calendar.php:12
msgid "Missing fields"
msgstr "Câmpuri lipsă"
#: templates/calendar.php:13 templates/part.eventform.php:3
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: templates/calendar.php:15
msgid "From Date"
msgstr "Începând cu"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Time"
msgstr "De la"
#: templates/calendar.php:17
msgid "To Date"
msgstr "Până pe"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Time"
msgstr "La"
#: templates/calendar.php:19
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Evenimentul se termină înainte să înceapă"
#: templates/calendar.php:20
msgid "There was a database fail"
msgstr "A avut loc o eroare a bazei de date"
#: templates/calendar.php:38
msgid "Week"
msgstr "Săptămâna"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#: templates/calendar.php:40
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: templates/calendar.php:46
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
#: templates/calendar.php:47
msgid "Calendars"
msgstr "Calendare"
#: templates/calendar.php:65
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "A fost întâmpinată o eroare în procesarea fișierului"
#: templates/lAfix.php:9
msgid "Sun."
msgstr "D"
#: templates/lAfix.php:10
msgid "Mon."
msgstr "L"
#: templates/lAfix.php:11
msgid "Tue."
msgstr "M"
#: templates/lAfix.php:12
msgid "Wed."
msgstr "M"
#: templates/lAfix.php:13
msgid "Thu."
msgstr "J"
#: templates/lAfix.php:14
msgid "Fri."
msgstr "V"
#: templates/lAfix.php:15
msgid "Sat."
msgstr "S"
#: templates/lAfix.php:28
msgid "Jan."
msgstr "Ian."
#: templates/lAfix.php:29
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: templates/lAfix.php:30
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: templates/lAfix.php:31
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: templates/lAfix.php:32
msgid "May."
msgstr "Mai."
#: templates/lAfix.php:33
msgid "Jun."
msgstr "Iun."
#: templates/lAfix.php:34
msgid "Jul."
msgstr "Iul."
#: templates/lAfix.php:35
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: templates/lAfix.php:36
msgid "Sep."
msgstr "Sept."
#: templates/lAfix.php:37
msgid "Oct."
msgstr "Oct."
#: templates/lAfix.php:38
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: templates/lAfix.php:39
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Alege activitățile din calendar"
#: templates/part.choosecalendar.php:20
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "CalDav Link"
msgstr "Link CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Calendar nou"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Modifcă acest calendar"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nume"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Culoare calendar"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Salveză"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Modifică un eveniment"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exportă"
#: templates/part.eventform.php:5
msgid "Title of the Event"
msgstr "Numele evenimentului"
#: templates/part.eventform.php:11
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Select category"
msgstr "Alege categoria"
#: templates/part.eventform.php:37
msgid "All Day Event"
msgstr "Toată ziua"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "From"
msgstr "De la"
#: templates/part.eventform.php:49
msgid "To"
msgstr "Către"
#: templates/part.eventform.php:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Opțiuni avansate"
#: templates/part.eventform.php:61
msgid "Repeat"
msgstr "Repetă"
#: templates/part.eventform.php:68
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: templates/part.eventform.php:112
msgid "Select weekdays"
msgstr "Selectează zilele săptămânii"
#: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138
msgid "Select days"
msgstr "Selectează zilele"
#: templates/part.eventform.php:130
msgid "and the events day of year."
msgstr "și evenimentele zilei."
#: templates/part.eventform.php:143
msgid "and the events day of month."
msgstr "și evenimentele zilei din lună."
#: templates/part.eventform.php:151
msgid "Select months"
msgstr "Selectează lunile"
#: templates/part.eventform.php:164
msgid "Select weeks"
msgstr "Selectează săptămânile"
#: templates/part.eventform.php:169
msgid "and the events week of year."
msgstr "și evenimentele săptămânii."
#: templates/part.eventform.php:175
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: templates/part.eventform.php:181
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
#: templates/part.eventform.php:193
msgid "occurrences"
msgstr "repetiții"
#: templates/part.eventform.php:208
msgid "Location"
msgstr "Localizare"
#: templates/part.eventform.php:210
msgid "Location of the Event"
msgstr "Localizarea evenimentului"
#: templates/part.eventform.php:216
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: templates/part.eventform.php:218
msgid "Description of the Event"
msgstr "Descrierea evenimentului"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importă un calendar"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Alegeți calendarul"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "crează un calendar nou"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Numele noului calendar"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importă"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "Importă calendar"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Calendarul a fost importat cu succes"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Închide"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Crează un evenimetn nou"
#: templates/settings.php:13
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
#: templates/settings.php:30
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Verifică mereu pentru schimbări ale fusului orar"
#: templates/settings.php:32
msgid "Timeformat"
msgstr "Format de timp"
#: templates/settings.php:34
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:35
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:41
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Adresa pentru sincronizarea calendarului CalDAV"