639 lines
12 KiB
Plaintext
639 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Claudiu <claudiu@tanaselia.ro>, 2011, 2012.
|
|
# Ovidiu Tache <ovidiutache@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-24 00:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 07:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Claudiu <claudiu@tanaselia.ro>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/ro/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
|
|
|
|
#: ajax/guesstimezone.php:42
|
|
msgid "New Timezone:"
|
|
msgstr "Fus orar nou:"
|
|
|
|
#: ajax/settimezone.php:22
|
|
msgid "Timezone changed"
|
|
msgstr "A fost schimbat fusul orar"
|
|
|
|
#: ajax/settimezone.php:24
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
msgstr "Cerere eronată"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:14
|
|
#: templates/part.eventform.php:20
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calendar"
|
|
|
|
#: lib/app.php:19
|
|
msgid "Wrong calendar"
|
|
msgstr "Calendar greșit"
|
|
|
|
#: lib/app.php:60 lib/object.php:332
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Zi de naștere"
|
|
|
|
#: lib/app.php:61 lib/object.php:333
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Afaceri"
|
|
|
|
#: lib/app.php:62 lib/object.php:334
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Sună"
|
|
|
|
#: lib/app.php:63 lib/object.php:335
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Clienți"
|
|
|
|
#: lib/app.php:64 lib/object.php:336
|
|
msgid "Deliverer"
|
|
msgstr "Curier"
|
|
|
|
#: lib/app.php:65 lib/object.php:337
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Sărbători"
|
|
|
|
#: lib/app.php:66 lib/object.php:338
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr "Idei"
|
|
|
|
#: lib/app.php:67 lib/object.php:339
|
|
msgid "Journey"
|
|
msgstr "Călătorie"
|
|
|
|
#: lib/app.php:68 lib/object.php:340
|
|
msgid "Jubilee"
|
|
msgstr "Aniversare"
|
|
|
|
#: lib/app.php:69 lib/object.php:341
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Întâlnire"
|
|
|
|
#: lib/app.php:70 lib/object.php:342
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altele"
|
|
|
|
#: lib/app.php:71 lib/object.php:343
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#: lib/app.php:72 lib/object.php:344
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proiecte"
|
|
|
|
#: lib/app.php:73 lib/object.php:345
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Întrebări"
|
|
|
|
#: lib/app.php:74 lib/object.php:346
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Servici"
|
|
|
|
#: lib/object.php:353
|
|
msgid "Does not repeat"
|
|
msgstr "Nu se repetă"
|
|
|
|
#: lib/object.php:354
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Zilnic"
|
|
|
|
#: lib/object.php:355
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Săptămânal"
|
|
|
|
#: lib/object.php:356
|
|
msgid "Every Weekday"
|
|
msgstr "În fiecare săptămână"
|
|
|
|
#: lib/object.php:357
|
|
msgid "Bi-Weekly"
|
|
msgstr "Din două în două săptămâni"
|
|
|
|
#: lib/object.php:358
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Lunar"
|
|
|
|
#: lib/object.php:359
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Anual"
|
|
|
|
#: lib/object.php:366
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "niciodată"
|
|
|
|
#: lib/object.php:367
|
|
msgid "by occurrences"
|
|
msgstr "după repetiție"
|
|
|
|
#: lib/object.php:368
|
|
msgid "by date"
|
|
msgstr "după dată"
|
|
|
|
#: lib/object.php:375
|
|
msgid "by monthday"
|
|
msgstr "după ziua lunii"
|
|
|
|
#: lib/object.php:376
|
|
msgid "by weekday"
|
|
msgstr "după ziua săptămânii"
|
|
|
|
#: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Luni"
|
|
|
|
#: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Marți"
|
|
|
|
#: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miercuri"
|
|
|
|
#: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Joi"
|
|
|
|
#: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vineri"
|
|
|
|
#: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sâmbătă"
|
|
|
|
#: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Duminică"
|
|
|
|
#: lib/object.php:396
|
|
msgid "events week of month"
|
|
msgstr "evenimentele săptămânii din luna."
|
|
|
|
#: lib/object.php:397
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "primul"
|
|
|
|
#: lib/object.php:398
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "al doilea"
|
|
|
|
#: lib/object.php:399
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "al treilea"
|
|
|
|
#: lib/object.php:400
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "al patrulea"
|
|
|
|
#: lib/object.php:401
|
|
msgid "fifth"
|
|
msgstr "al cincilea"
|
|
|
|
#: lib/object.php:402
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "ultimul"
|
|
|
|
#: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februarie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprilie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Iunie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Iulie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octombrie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembrie"
|
|
|
|
#: lib/object.php:441
|
|
msgid "by events date"
|
|
msgstr "după data evenimentului"
|
|
|
|
#: lib/object.php:442
|
|
msgid "by yearday(s)"
|
|
msgstr "după ziua(zilele) anului"
|
|
|
|
#: lib/object.php:443
|
|
msgid "by weeknumber(s)"
|
|
msgstr "după numărul săptămânii"
|
|
|
|
#: lib/object.php:444
|
|
msgid "by day and month"
|
|
msgstr "după zi și lună"
|
|
|
|
#: lib/object.php:467
|
|
msgid "Not an array"
|
|
msgstr "Not an array"
|
|
|
|
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/search.php:40
|
|
msgid "Cal."
|
|
msgstr "Cal."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:10
|
|
msgid "All day"
|
|
msgstr "Toată ziua"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:11 templates/part.choosecalendar.php:15
|
|
msgid "New Calendar"
|
|
msgstr "Calendar nou"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:12
|
|
msgid "Missing fields"
|
|
msgstr "Câmpuri lipsă"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:13 templates/part.eventform.php:3
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:15
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Începând cu"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:16
|
|
msgid "From Time"
|
|
msgstr "De la"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:17
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Până pe"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:18
|
|
msgid "To Time"
|
|
msgstr "La"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:19
|
|
msgid "The event ends before it starts"
|
|
msgstr "Evenimentul se termină înainte să înceapă"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:20
|
|
msgid "There was a database fail"
|
|
msgstr "A avut loc o eroare a bazei de date"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:38
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Săptămâna"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:39
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Luna"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:40
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Listă"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:46
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Astăzi"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:47
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:65
|
|
msgid "There was a fail, while parsing the file."
|
|
msgstr "A fost întâmpinată o eroare în procesarea fișierului"
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:9
|
|
msgid "Sun."
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:10
|
|
msgid "Mon."
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:11
|
|
msgid "Tue."
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:12
|
|
msgid "Wed."
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:13
|
|
msgid "Thu."
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:14
|
|
msgid "Fri."
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:15
|
|
msgid "Sat."
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:28
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "Ian."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:29
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "Feb."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:30
|
|
msgid "Mar."
|
|
msgstr "Mar."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:31
|
|
msgid "Apr."
|
|
msgstr "Apr."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:32
|
|
msgid "May."
|
|
msgstr "Mai."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:33
|
|
msgid "Jun."
|
|
msgstr "Iun."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:34
|
|
msgid "Jul."
|
|
msgstr "Iul."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:35
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "Aug."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:36
|
|
msgid "Sep."
|
|
msgstr "Sept."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:37
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "Oct."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:38
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "Nov."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:39
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "Dec."
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:1
|
|
msgid "Choose active calendars"
|
|
msgstr "Alege activitățile din calendar"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:20
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
|
msgid "CalDav Link"
|
|
msgstr "Link CalDav"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarcă"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifică"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
|
#: templates/part.editevent.php:9
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "New calendar"
|
|
msgstr "Calendar nou"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "Edit calendar"
|
|
msgstr "Modifcă acest calendar"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
|
msgid "Displayname"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:23
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activ"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:29
|
|
msgid "Calendar color"
|
|
msgstr "Culoare calendar"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salveză"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
|
|
#: templates/part.newevent.php:6
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Trimite"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:43
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulează"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:1
|
|
msgid "Edit an event"
|
|
msgstr "Modifică un eveniment"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:10
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportă"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:5
|
|
msgid "Title of the Event"
|
|
msgstr "Numele evenimentului"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:11
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:13
|
|
msgid "Select category"
|
|
msgstr "Alege categoria"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:37
|
|
msgid "All Day Event"
|
|
msgstr "Toată ziua"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:41
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De la"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:49
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Către"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:57
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opțiuni avansate"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:61
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repetă"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:68
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansat"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:112
|
|
msgid "Select weekdays"
|
|
msgstr "Selectează zilele săptămânii"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138
|
|
msgid "Select days"
|
|
msgstr "Selectează zilele"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:130
|
|
msgid "and the events day of year."
|
|
msgstr "și evenimentele zilei."
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:143
|
|
msgid "and the events day of month."
|
|
msgstr "și evenimentele zilei din lună."
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:151
|
|
msgid "Select months"
|
|
msgstr "Selectează lunile"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:164
|
|
msgid "Select weeks"
|
|
msgstr "Selectează săptămânile"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:169
|
|
msgid "and the events week of year."
|
|
msgstr "și evenimentele săptămânii."
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:175
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:181
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Sfârșit"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:193
|
|
msgid "occurrences"
|
|
msgstr "repetiții"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:208
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localizare"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:210
|
|
msgid "Location of the Event"
|
|
msgstr "Localizarea evenimentului"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:216
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:218
|
|
msgid "Description of the Event"
|
|
msgstr "Descrierea evenimentului"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:1
|
|
msgid "Import a calendar file"
|
|
msgstr "Importă un calendar"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:6
|
|
msgid "Please choose the calendar"
|
|
msgstr "Alegeți calendarul"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:10
|
|
msgid "create a new calendar"
|
|
msgstr "crează un calendar nou"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:15
|
|
msgid "Name of new calendar"
|
|
msgstr "Numele noului calendar"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:17
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importă"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:20
|
|
msgid "Importing calendar"
|
|
msgstr "Importă calendar"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:23
|
|
msgid "Calendar imported successfully"
|
|
msgstr "Calendarul a fost importat cu succes"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:24
|
|
msgid "Close Dialog"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: templates/part.newevent.php:1
|
|
msgid "Create a new event"
|
|
msgstr "Crează un evenimetn nou"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:13
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Fus orar"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:30
|
|
msgid "Check always for changes of the timezone"
|
|
msgstr "Verifică mereu pentru schimbări ale fusului orar"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:32
|
|
msgid "Timeformat"
|
|
msgstr "Format de timp"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:34
|
|
msgid "24h"
|
|
msgstr "24h"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:35
|
|
msgid "12h"
|
|
msgstr "12h"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:41
|
|
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
|
|
msgstr "Adresa pentru sincronizarea calendarului CalDAV"
|
|
|
|
|