639 lines
14 KiB
Plaintext
639 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# <jekader@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
# <tony.mccourin@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-01-24 00:24+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 21:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: jekader <jekader@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: ajax/guesstimezone.php:42
|
||
msgid "New Timezone:"
|
||
msgstr "Новый часовой пояс:"
|
||
|
||
#: ajax/settimezone.php:22
|
||
msgid "Timezone changed"
|
||
msgstr "Часовой пояс изменён"
|
||
|
||
#: ajax/settimezone.php:24
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Неверный запрос"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:14
|
||
#: templates/part.eventform.php:20
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Календарь"
|
||
|
||
#: lib/app.php:19
|
||
msgid "Wrong calendar"
|
||
msgstr "Неверный календарь"
|
||
|
||
#: lib/app.php:60 lib/object.php:332
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "День рождения"
|
||
|
||
#: lib/app.php:61 lib/object.php:333
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Бизнес"
|
||
|
||
#: lib/app.php:62 lib/object.php:334
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Звонить"
|
||
|
||
#: lib/app.php:63 lib/object.php:335
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "Клиенты"
|
||
|
||
#: lib/app.php:64 lib/object.php:336
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr "Доставщик"
|
||
|
||
#: lib/app.php:65 lib/object.php:337
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "Праздники"
|
||
|
||
#: lib/app.php:66 lib/object.php:338
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Идеи"
|
||
|
||
#: lib/app.php:67 lib/object.php:339
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr "Поездка"
|
||
|
||
#: lib/app.php:68 lib/object.php:340
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr "Юбилей"
|
||
|
||
#: lib/app.php:69 lib/object.php:341
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Встреча"
|
||
|
||
#: lib/app.php:70 lib/object.php:342
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другое"
|
||
|
||
#: lib/app.php:71 lib/object.php:343
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Личное"
|
||
|
||
#: lib/app.php:72 lib/object.php:344
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Проекты"
|
||
|
||
#: lib/app.php:73 lib/object.php:345
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "Вопросы"
|
||
|
||
#: lib/app.php:74 lib/object.php:346
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Работа"
|
||
|
||
#: lib/object.php:353
|
||
msgid "Does not repeat"
|
||
msgstr "Не повторяется"
|
||
|
||
#: lib/object.php:354
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Ежедневно"
|
||
|
||
#: lib/object.php:355
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Еженедельно"
|
||
|
||
#: lib/object.php:356
|
||
msgid "Every Weekday"
|
||
msgstr "По будням"
|
||
|
||
#: lib/object.php:357
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "Каждые две недели"
|
||
|
||
#: lib/object.php:358
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Каждый месяц"
|
||
|
||
#: lib/object.php:359
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Каждый год"
|
||
|
||
#: lib/object.php:366
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#: lib/object.php:367
|
||
msgid "by occurrences"
|
||
msgstr "по числу повторений"
|
||
|
||
#: lib/object.php:368
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "по дате"
|
||
|
||
#: lib/object.php:375
|
||
msgid "by monthday"
|
||
msgstr "по дню месяца"
|
||
|
||
#: lib/object.php:376
|
||
msgid "by weekday"
|
||
msgstr "по дню недели"
|
||
|
||
#: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
#: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четверг"
|
||
|
||
#: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Пятница"
|
||
|
||
#: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Суббота"
|
||
|
||
#: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
#: lib/object.php:396
|
||
msgid "events week of month"
|
||
msgstr "неделя месяца"
|
||
|
||
#: lib/object.php:397
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "первая"
|
||
|
||
#: lib/object.php:398
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "вторая"
|
||
|
||
#: lib/object.php:399
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "третья"
|
||
|
||
#: lib/object.php:400
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "червётрая"
|
||
|
||
#: lib/object.php:401
|
||
msgid "fifth"
|
||
msgstr "пятая"
|
||
|
||
#: lib/object.php:402
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "последняя"
|
||
|
||
#: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
#: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
#: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
#: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
#: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
#: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
#: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
#: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
#: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
#: lib/object.php:441
|
||
msgid "by events date"
|
||
msgstr "по дате событий"
|
||
|
||
#: lib/object.php:442
|
||
msgid "by yearday(s)"
|
||
msgstr "по дням недели"
|
||
|
||
#: lib/object.php:443
|
||
msgid "by weeknumber(s)"
|
||
msgstr "по номерам недели"
|
||
|
||
#: lib/object.php:444
|
||
msgid "by day and month"
|
||
msgstr "по дню и месяцу"
|
||
|
||
#: lib/object.php:467
|
||
msgid "Not an array"
|
||
msgstr "Не массив"
|
||
|
||
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: lib/search.php:40
|
||
msgid "Cal."
|
||
msgstr "Кал."
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:10
|
||
msgid "All day"
|
||
msgstr "Весь день"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:11 templates/part.choosecalendar.php:15
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr "Новый Календарь"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:12
|
||
msgid "Missing fields"
|
||
msgstr "Незаполненные поля"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:13 templates/part.eventform.php:3
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:15
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "Дата начала"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:16
|
||
msgid "From Time"
|
||
msgstr "Время начала"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:17
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "Дата окончания"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:18
|
||
msgid "To Time"
|
||
msgstr "Время окончания"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:19
|
||
msgid "The event ends before it starts"
|
||
msgstr "Окончание события раньше, чем его начало"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:20
|
||
msgid "There was a database fail"
|
||
msgstr "Ошибка базы данных"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:38
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Неделя"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:39
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:40
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:46
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:47
|
||
msgid "Calendars"
|
||
msgstr "Календари"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:65
|
||
msgid "There was a fail, while parsing the file."
|
||
msgstr "Не удалось обработать файл."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:9
|
||
msgid "Sun."
|
||
msgstr "Вс."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:10
|
||
msgid "Mon."
|
||
msgstr "Пн."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:11
|
||
msgid "Tue."
|
||
msgstr "Вт."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:12
|
||
msgid "Wed."
|
||
msgstr "Ср."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:13
|
||
msgid "Thu."
|
||
msgstr "Чт."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:14
|
||
msgid "Fri."
|
||
msgstr "Пт."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:15
|
||
msgid "Sat."
|
||
msgstr "Сб."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:28
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "Янв."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:29
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "Фев."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:30
|
||
msgid "Mar."
|
||
msgstr "Мар."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:31
|
||
msgid "Apr."
|
||
msgstr "Сен."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:32
|
||
msgid "May."
|
||
msgstr "Май."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:33
|
||
msgid "Jun."
|
||
msgstr "Июн."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:34
|
||
msgid "Jul."
|
||
msgstr "Июл."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:35
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "Авг."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:36
|
||
msgid "Sep."
|
||
msgstr "Сен."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:37
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "Окт."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:38
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "Ноя."
|
||
|
||
#: templates/lAfix.php:39
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "Дек."
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:1
|
||
msgid "Choose active calendars"
|
||
msgstr "Выберите активные календари"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:20
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
||
msgid "CalDav Link"
|
||
msgstr "Ссылка для CalDav"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Скачать"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
||
#: templates/part.editevent.php:9
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr "Новый календарь"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "Edit calendar"
|
||
msgstr "Редактировать календарь"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
||
msgid "Displayname"
|
||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:23
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:29
|
||
msgid "Calendar color"
|
||
msgstr "Цвет календаря"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:42
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
|
||
#: templates/part.newevent.php:6
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:43
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:1
|
||
msgid "Edit an event"
|
||
msgstr "Редактировать событие"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:10
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспортировать"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:5
|
||
msgid "Title of the Event"
|
||
msgstr "Название событие"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:11
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:13
|
||
msgid "Select category"
|
||
msgstr "Выбрать категорию"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:37
|
||
msgid "All Day Event"
|
||
msgstr "Событие на весь день"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:41
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "От"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:49
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:57
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Дополнительные параметры"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:61
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Повтор"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:68
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:112
|
||
msgid "Select weekdays"
|
||
msgstr "Выбрать дни недели"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138
|
||
msgid "Select days"
|
||
msgstr "Выбрать дни"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:130
|
||
msgid "and the events day of year."
|
||
msgstr "и день года события"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:143
|
||
msgid "and the events day of month."
|
||
msgstr "и день месяца события"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:151
|
||
msgid "Select months"
|
||
msgstr "Выбрать месяцы"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:164
|
||
msgid "Select weeks"
|
||
msgstr "Выбрать недели"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:169
|
||
msgid "and the events week of year."
|
||
msgstr "и номер недели события"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:175
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:181
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Окончание"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:193
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "повторений"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:208
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Место"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:210
|
||
msgid "Location of the Event"
|
||
msgstr "Место события"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:216
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:218
|
||
msgid "Description of the Event"
|
||
msgstr "Описание события"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:1
|
||
msgid "Import a calendar file"
|
||
msgstr "Импортировать календарь из файла"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:6
|
||
msgid "Please choose the calendar"
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите календарь"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:10
|
||
msgid "create a new calendar"
|
||
msgstr "Создать новый календарь"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:15
|
||
msgid "Name of new calendar"
|
||
msgstr "Название нового календаря"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импортировать"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:20
|
||
msgid "Importing calendar"
|
||
msgstr "Импортируется календарь"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:23
|
||
msgid "Calendar imported successfully"
|
||
msgstr "Календарь успешно импортирован"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Close Dialog"
|
||
msgstr "Закрыть Сообщение"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:1
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "Создать новое событие"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:13
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Часовой пояс"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:30
|
||
msgid "Check always for changes of the timezone"
|
||
msgstr "Всегда проверяйте изменение часового пояса"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:32
|
||
msgid "Timeformat"
|
||
msgstr "Формат времени"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:34
|
||
msgid "24h"
|
||
msgstr "24ч"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:35
|
||
msgid "12h"
|
||
msgstr "12ч"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:41
|
||
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
|
||
msgstr "Адрес синхронизации календаря CalDAV:"
|
||
|
||
|