nextcloud/l10n/eu/user_ldap.po

172 lines
5.3 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <asieriko@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-29 02:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 00:03+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: templates/settings.php:8
msgid "Host"
msgstr "Hostalaria"
#: templates/settings.php:8
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
msgstr "Protokoloa ez da beharrezkoa, SSL behar baldin ez baduzu. Honela bada hasi ldaps://"
#: templates/settings.php:9
msgid "Base DN"
msgstr "Oinarrizko DN"
#: templates/settings.php:9
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
msgstr "Erabiltzaile eta taldeentzako Oinarrizko DN zehaztu dezakezu Aurreratu fitxan"
#: templates/settings.php:10
msgid "User DN"
msgstr "Erabiltzaile DN"
#: templates/settings.php:10
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
msgstr "Lotura egingo den bezero erabiltzailearen DNa, adb. uid=agent,dc=example,dc=com. Sarrera anonimoak gaitzeko utzi DN eta Pasahitza hutsik."
#: templates/settings.php:11
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: templates/settings.php:11
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
msgstr "Sarrera anonimoak gaitzeko utzi DN eta Pasahitza hutsik."
#: templates/settings.php:12
msgid "User Login Filter"
msgstr "Erabiltzaileen saioa hasteko iragazkia"
#: templates/settings.php:12
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action."
msgstr "Saioa hastean erabiliko den iragazkia zehazten du. %%uid-ek erabiltzaile izena ordezkatzen du saioa hasterakoan."
#: templates/settings.php:12
#, php-format
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
msgstr "erabili %%uid txantiloia, adb. \"uid=%%uid\""
#: templates/settings.php:13
msgid "User List Filter"
msgstr "Erabiltzaile zerrendaren Iragazkia"
#: templates/settings.php:13
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
msgstr "Erabiltzaileak jasotzen direnean ezarriko den iragazkia zehazten du."
#: templates/settings.php:13
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
msgstr "txantiloirik gabe, adb. \"objectClass=person\"."
#: templates/settings.php:14
msgid "Group Filter"
msgstr "Taldeen iragazkia"
#: templates/settings.php:14
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
msgstr "Taldeak jasotzen direnean ezarriko den iragazkia zehazten du."
#: templates/settings.php:14
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
msgstr "txantiloirik gabe, adb. \"objectClass=posixGroup\"."
#: templates/settings.php:17
msgid "Port"
msgstr "Portua"
#: templates/settings.php:18
msgid "Base User Tree"
msgstr "Oinarrizko Erabiltzaile Zuhaitza"
#: templates/settings.php:19
msgid "Base Group Tree"
msgstr "Oinarrizko Talde Zuhaitza"
#: templates/settings.php:20
msgid "Group-Member association"
msgstr "Talde-Kide elkarketak"
#: templates/settings.php:21
msgid "Use TLS"
msgstr "Erabili TLS"
#: templates/settings.php:21
msgid "Do not use it for SSL connections, it will fail."
msgstr "Ez erabili SSL konexioetan, huts egingo du."
#: templates/settings.php:22
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
msgstr "Maiuskulak eta minuskulak ezberditzen ez dituen LDAP zerbitzaria (windows)"
#: templates/settings.php:23
msgid "Turn off SSL certificate validation."
msgstr "Ezgaitu SSL ziurtagirien egiaztapena."
#: templates/settings.php:23
msgid ""
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
"certificate in your ownCloud server."
msgstr "Konexioa aukera hau ezinbestekoa badu, inportatu LDAP zerbitzariaren SSL ziurtagiria zure ownCloud zerbitzarian."
#: templates/settings.php:23
msgid "Not recommended, use for testing only."
msgstr "Ez da aholkatzen, erabili bakarrik frogak egiteko."
#: templates/settings.php:24
msgid "User Display Name Field"
msgstr "Erabiltzaileen bistaratzeko izena duen eremua"
#: templates/settings.php:24
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
msgstr "ownCloud erabiltzailearen izena sortzeko erabiliko den LDAP atributua"
#: templates/settings.php:25
msgid "Group Display Name Field"
msgstr "Taldeen bistaratzeko izena duen eremua"
#: templates/settings.php:25
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
msgstr "ownCloud taldearen izena sortzeko erabiliko den LDAP atributua"
#: templates/settings.php:27
msgid "in bytes"
msgstr "bytetan"
#: templates/settings.php:29
msgid "in seconds. A change empties the cache."
msgstr "segundutan. Aldaketak katxea husten du."
#: templates/settings.php:30
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
msgstr ""
#: templates/settings.php:32
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"