nextcloud/l10n/cs_CZ/core.po

788 lines
20 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# janinko <janinko.g@gmail.com>, 2013
# dibalaj <dibalaj@dibalaj.cz>, 2013
# Honza K. <honza889@gmail.com>, 2013
# liska_, 2013
# Martin <fireball@atlas.cz>, 2013
# pstast <petr@stastny.eu>, 2013
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-20 01:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 06:23+0000\n"
"Last-Translator: liska_\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s s vámi sdílí »%s«"
#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Nebylo možné odeslat e-mail následujícím uživatelům: %s"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Zapnut režim údržby"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Vypnut režim údržby"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Zaktualizována databáze"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Aktualizuji souborovou mezipaměť, toto může trvat opravdu dlouho..."
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Aktualizována souborová mezipaměť"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% dokončeno ..."
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Soubor nebo obrázek nebyl zadán"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Neznámý typ souboru"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Chybný obrázek"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Dočasný profilový obrázek není k dispozici, zkuste to znovu"
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Nebyla poskytnuta data pro oříznutí obrázku"
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Leden"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Únor"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Březen"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Duben"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Květen"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Červen"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Červenec"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Srpen"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Září"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Říjen"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#: js/js.js:398
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: js/js.js:869
msgid "seconds ago"
msgstr "před pár vteřinami"
#: js/js.js:870
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "před %n minutou"
msgstr[1] "před %n minutami"
msgstr[2] "před %n minutami"
#: js/js.js:871
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "před %n hodinou"
msgstr[1] "před %n hodinami"
msgstr[2] "před %n hodinami"
#: js/js.js:872
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: js/js.js:873
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
#: js/js.js:874
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "před %n dnem"
msgstr[1] "před %n dny"
msgstr[2] "před %n dny"
#: js/js.js:875
msgid "last month"
msgstr "minulý měsíc"
#: js/js.js:876
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "před %n měsícem"
msgstr[1] "před %n měsíci"
msgstr[2] "před %n měsíci"
#: js/js.js:877
msgid "months ago"
msgstr "před měsíci"
#: js/js.js:878
msgid "last year"
msgstr "minulý rok"
#: js/js.js:879
msgid "years ago"
msgstr "před lety"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Vybrat"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Chyba při nahrávání šablony výběru souborů: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Chyba při nahrávání šablony zprávy: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} souborový konflikt"
msgstr[1] "{count} souborové konflikty"
msgstr[2] "{count} souborových konfliktů"
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Jeden konflikt souboru"
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Které soubory chcete ponechat?"
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Pokud zvolíte obě verze, zkopírovaný soubor bude mít název doplněný o číslo."
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(vybráno vše)"
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "(vybráno {count})"
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Chyba při nahrávání šablony existence souboru"
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Sdílené"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719 templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "Chyba při sdílení"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Chyba při rušení sdílení"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Chyba při změně oprávnění"
#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "S Vámi a skupinou {group} sdílí {owner}"
#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "S Vámi sdílí {owner}"
#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Sdílet s uživatelem nebo skupinou"
#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr "Sdílet odkaz"
#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "Chránit heslem"
#: js/share.js:224 templates/installation.php:58 templates/login.php:38
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Povolit veřejné nahrávání"
#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "Odeslat osobě odkaz e-mailem"
#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastavit datum vypršení platnosti"
#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "Datum vypršení platnosti"
#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "Sdílet e-mailem:"
#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "Žádní lidé nenalezeni"
#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Sdílení již sdílené položky není povoleno"
#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Sdíleno v {item} s {user}"
#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "Zrušit sdílení"
#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr "upozornit e-mailem"
#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "lze upravovat"
#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "řízení přístupu"
#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "vytvořit"
#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "aktualizovat"
#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "smazat"
#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "sdílet"
#: js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "Chráněno heslem"
#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Chyba při odstraňování data vypršení platnosti"
#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Chyba při nastavení data vypršení platnosti"
#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "Odesílám ..."
#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail odeslán"
#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Není určen typ objektu."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Zadat nový"
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Editovat štítky"
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Chyba při načítání šablony dialogu: {error}"
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Žádné štítky nebyly vybrány ke smazání."
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Načtěte stránku znovu, prosím."
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Aktualizace neproběhla úspěšně. Nahlaste prosím problém do <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">evidence chyb ownCloud</a>"
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Aktualizace byla úspěšná. Přesměrovávám na ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "reset hesla %s"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Heslo obnovíte použitím následujícího odkazu: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Odkaz na obnovení hesla byl odeslán na vaši e-mailovou adresu.<br>Pokud jej v krátké době neobdržíte, zkontrolujte váš koš a složku spam.<br>Pokud jej nenaleznete, kontaktujte svého správce."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Požadavek selhal!<br>Ujistili jste se, že vaše uživatelské jméno a e-mail jsou správně?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "E-mailem Vám bude zaslán odkaz pro obnovu hesla."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:52
#: templates/login.php:31
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Vaše soubory jsou šifrovány. Pokud nemáte povolen klíč pro obnovu, neexistuje způsob jak získat, po změně hesla, vaše data. Pokud si nejste jisti co dělat, kontaktujte nejprve svého správce. Opravdu si přejete pokračovat?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ano, opravdu si nyní přeji obnovit mé heslo"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Restartovat složku"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Vaše heslo bylo obnoveno"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Na stránku přihlášení"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Obnovit heslo"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:111
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrace"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Chyba při načítání štítků"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Štítek již existuje"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Chyba při mazání štítku(ů)"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Chyba při označování štítkem"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Chyba při odznačování štítků"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Chyba při označování jako oblíbené"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Chyba při odznačování jako oblíbené"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Přístup zakázán"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nebyl nalezen"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Hej ty tam,\n\njen ti chci dát vědět, že %s sdílel %s s tebou.\nZobraz si to: %s\n\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Sdílení vyprší %s."
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Ať slouží!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Bezpečnostní upozornění"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Verze vašeho PHP je napadnutelná pomocí techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Aktualizujte prosím vaši instanci PHP pro bezpečné používání %s."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Není dostupný žádný bezpečný generátor náhodných čísel. Povolte, prosím, rozšíření OpenSSL v PHP."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Bez bezpečného generátoru náhodných čísel může útočník předpovědět token pro obnovu hesla a převzít kontrolu nad Vaším účtem."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Váš adresář s daty a soubory jsou dostupné z internetu, protože soubor .htaccess nefunguje."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pro informace, jak správně nastavit váš server, se podívejte do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentace</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Vytvořit <strong>účet správce</strong>"
#: templates/installation.php:67
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: templates/installation.php:74
msgid "Data folder"
msgstr "Složka s daty"
#: templates/installation.php:86
msgid "Configure the database"
msgstr "Nastavit databázi"
#: templates/installation.php:91 templates/installation.php:103
#: templates/installation.php:114 templates/installation.php:125
#: templates/installation.php:137
msgid "will be used"
msgstr "bude použito"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database user"
msgstr "Uživatel databáze"
#: templates/installation.php:156
msgid "Database password"
msgstr "Heslo databáze"
#: templates/installation.php:161
msgid "Database name"
msgstr "Název databáze"
#: templates/installation.php:169
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabulkový prostor databáze"
#: templates/installation.php:176
msgid "Database host"
msgstr "Hostitel databáze"
#: templates/installation.php:185
msgid "Finish setup"
msgstr "Dokončit nastavení"
#: templates/installation.php:185
msgid "Finishing …"
msgstr "Dokončuji..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Tato aplikace potřebuje pro svou správnou funkčnost mít povolený javascript. Prosím <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">povolte JavaScript</a> a znovu načtěte toto rozhraní."
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s je dostupná. Získejte více informací k postupu aktualizace."
#: templates/layout.user.php:72 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatické přihlášení odmítnuto!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Pokud jste v nedávné době neměnili své heslo, Váš účet může být kompromitován!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Změňte, prosím, své heslo pro opětovné zabezpečení Vašeho účtu."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Autentizace na serveru selhala!"
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Kontaktujte prosím vašeho správce."
#: templates/login.php:44
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ztratili jste své heslo?"
#: templates/login.php:49
msgid "remember"
msgstr "zapamatovat"
#: templates/login.php:52
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: templates/login.php:58
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternativní přihlášení"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Hej ty tam,<br><br>jen ti chci dát vědět, že %s sdílel »%s« s tebou.<br><a href=\"%s\">Zobrazit!</a><br><br>"
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Tato instalace ownCloudu je momentálně v jednouživatelském módu."
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "To znamená, že pouze správci systému mohou aplikaci používat."
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Kontaktujte, prosím, správce systému, pokud se tato zpráva objevuje opakovaně nebo nečekaně."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Děkuji za trpělivost."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aktualizuji ownCloud na verzi %s, bude to chvíli trvat."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Tato instalace ownCloud je právě aktualizována, může to chvíli trvat."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Pro pokračování načtěte, prosím, stránku po chvíli znovu."