nextcloud/l10n/hu_HU/core.po

779 lines
20 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# sherlock79 <david@interpont.hu>, 2013
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-20 01:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 06:23+0000\n"
"Last-Translator: ebela <bela@dandre.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s megosztotta Önnel ezt: »%s«"
#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Nem sikerült e-mailt küldeni a következő felhasználóknak: %s"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "A karbantartási mód bekapcsolva"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "A karbantartási mód kikapcsolva"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Frissítet adatbázis"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "A filecache frissítése folyamatban, ez a folyamat hosszabb ideig is eltarthat..."
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Filecache frissítve"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% kész ..."
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Nincs kép vagy file megadva"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Ismeretlen file tipús"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Hibás kép"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Az átmeneti profil kép nem elérhető, próbáld újra"
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Vágáshoz nincs adat megadva"
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "január"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "február"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "március"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "április"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "május"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "június"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "július"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "augusztus"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "szeptember"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "október"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "november"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "december"
#: js/js.js:398
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: js/js.js:869
msgid "seconds ago"
msgstr "pár másodperce"
#: js/js.js:870
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%n perccel ezelőtt"
#: js/js.js:871
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n órával ezelőtt"
msgstr[1] "%n órával ezelőtt"
#: js/js.js:872
msgid "today"
msgstr "ma"
#: js/js.js:873
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: js/js.js:874
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n nappal ezelőtt"
msgstr[1] "%n nappal ezelőtt"
#: js/js.js:875
msgid "last month"
msgstr "múlt hónapban"
#: js/js.js:876
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n hónappal ezelőtt"
msgstr[1] "%n hónappal ezelőtt"
#: js/js.js:877
msgid "months ago"
msgstr "több hónapja"
#: js/js.js:878
msgid "last year"
msgstr "tavaly"
#: js/js.js:879
msgid "years ago"
msgstr "több éve"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Válasszon"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlkiválasztó sablont: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Nem sikerült betölteni az üzenet sablont: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} fájl ütközik"
msgstr[1] "{count} fájl ütközik"
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Egy file ütközik"
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Melyik file-okat akarod megtartani?"
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Ha kiválasztod mindazokaz a verziókat, a másolt fileok neve sorszámozva lesz."
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(all selected)"
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} kiválasztva)"
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Hiba a létező sablon betöltésekor"
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Megosztott"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719 templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a megosztást"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Nem sikerült visszavonni a megosztást"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Nem sikerült módosítani a jogosultságokat"
#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Megosztotta Önnel és a(z) {group} csoporttal: {owner}"
#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Megosztotta Önnel: {owner}"
#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Megosztani egy felhasználóval vagy csoporttal ..."
#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr "Megosztás hivatkozással"
#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "Jelszóval is védem"
#: js/share.js:224 templates/installation.php:58 templates/login.php:38
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Feltöltést is engedélyezek"
#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "Email címre küldjük el"
#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "Küldjük el"
#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "Legyen lejárati idő"
#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "A lejárati idő"
#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "Megosztás emaillel:"
#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "Nincs találat"
#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "csoport"
#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Ezt az állományt csak a tulajdonosa oszthatja meg másokkal"
#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Megosztva {item}-ben {user}-rel"
#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "A megosztás visszavonása"
#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr "email értesítés"
#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "módosíthat"
#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "jogosultság"
#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "létrehoz"
#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "szerkeszt"
#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "töröl"
#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "megoszt"
#: js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszóval van védve"
#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt törölni"
#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt beállítani"
#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "Küldés ..."
#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "Az emailt elküldtük"
#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Az objektum típusa nincs megadva."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Új beírása"
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Hiba a párbeszédpanel-sablon betöltésekor: {error}"
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Nincs törlésre kijelölt címke."
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Kérlek tölts be újra az oldalt"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "A frissítés nem sikerült. Kérem értesítse erről a problémáról az <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud közösséget</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "A frissítés sikeres volt. Visszairányítjuk az ownCloud szolgáltatáshoz."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s jelszó visszaállítás"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Használja ezt a linket a jelszó ismételt beállításához: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Emailben fog kapni egy linket, amivel új jelszót tud majd beállítani magának. <br>Ha a levél nem jött meg, holott úgy érzi, hogy már meg kellett volna érkeznie, akkor ellenőrizze a spam/levélszemét mappáját. <br>Ha ott sincsen, akkor érdeklődjön a rendszergazdánál."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "A kérést nem sikerült teljesíteni! <br>Biztos, hogy jó emailcímet/felhasználónevet adott meg?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Egy emailben fog értesítést kapni a jelszóbeállítás módjáról."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:52
#: templates/login.php:31
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Az Ön állományai titkosítva vannak. Ha nem engedélyezte korábban az adatok visszanyeréséhez szükséges kulcs használatát, akkor a jelszó megváltoztatását követően nem fog hozzáférni az adataihoz. Ha nem biztos abban, hogy mit kellene tennie, akkor kérdezze meg a rendszergazdát, mielőtt továbbmenne. Biztos, hogy folytatni kívánja?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Igen, tényleg meg akarom változtatni a jelszavam"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Jelszó megváltoztatva"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A bejelentkező ablakhoz"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Az új jelszó"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó-visszaállítás"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:111
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Adminsztráció"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Hiba a címkék betöltésekor"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "A címke már létezik"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Hiba a címkék törlésekor"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Hiba a címkézéskor"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Hiba a címkék eltávolításakor"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Hiba a kedvencekhez adáskor"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Hiba a kedvencekből törléskor"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "A hozzáférés nem engedélyezett"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "A felhő nem található"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Szia!\\n\n\\n\nÉrtesítünk, hogy %s megosztotta veled a következőt: %s.\\n\nItt tudod megnézni: %s\\n\n\\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "A megosztás lejár ekkor %s"
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Üdv."
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Az Ön PHP verziója sebezhető a NULL bájtos támadással szemben (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Kérjük frissítse a telepített PHP csomagjait, hogy biztonságos legyen az %s szolgáltatása."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nem érhető el megfelelő véletlenszám-generátor, telepíteni kellene a PHP OpenSSL kiegészítését."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Megfelelő véletlenszám-generátor hiányában egy támadó szándékú idegen képes lehet megjósolni a jelszóvisszaállító tokent, és Ön helyett belépni."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Az adatkönyvtár és a benne levő állományok valószínűleg közvetlenül is elérhetők az internetről, mert a .htaccess állomány nem érvényesül."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "A kiszolgáló megfelelő beállításához kérjük olvassa el a <a href=\"%sl\" target=\"_blank\">dokumentációt</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Rendszergazdai belépés</strong> létrehozása"
#: templates/installation.php:67
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: templates/installation.php:74
msgid "Data folder"
msgstr "Adatkönyvtár"
#: templates/installation.php:86
msgid "Configure the database"
msgstr "Adatbázis konfigurálása"
#: templates/installation.php:91 templates/installation.php:103
#: templates/installation.php:114 templates/installation.php:125
#: templates/installation.php:137
msgid "will be used"
msgstr "adatbázist fogunk használni"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database user"
msgstr "Adatbázis felhasználónév"
#: templates/installation.php:156
msgid "Database password"
msgstr "Adatbázis jelszó"
#: templates/installation.php:161
msgid "Database name"
msgstr "Az adatbázis neve"
#: templates/installation.php:169
msgid "Database tablespace"
msgstr "Az adatbázis táblázattér (tablespace)"
#: templates/installation.php:176
msgid "Database host"
msgstr "Adatbázis szerver"
#: templates/installation.php:185
msgid "Finish setup"
msgstr "A beállítások befejezése"
#: templates/installation.php:185
msgid "Finishing …"
msgstr "Befejezés ..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Az alkalmazás megfelelő működéséhez szükség van JavaScript-re. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Engedélyezd a JavaScript-et</a> és töltsd újra az interfészt."
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s rendelkezésre áll. További információ a frissítéshez."
#: templates/layout.user.php:72 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Az automatikus bejelentkezés sikertelen!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ha mostanában nem módosította a jelszavát, akkor lehetséges, hogy idegenek jutottak be a rendszerbe az Ön nevében!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "A biztonsága érdekében változtassa meg a jelszavát!"
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "A szerveroldali hitelesítés sikertelen!"
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: templates/login.php:44
msgid "Lost your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
#: templates/login.php:49
msgid "remember"
msgstr "emlékezzen"
#: templates/login.php:52
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: templates/login.php:58
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatív bejelentkezés"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Szia!<br><br>Értesítünk, hogy %s megosztotta veled a következőt: »%s«.<br><a href=\"%s\">Ide kattintva tudod megnézni</a><br><br>"
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Az Owncloud frissítés elezdődött egy felhasználós módban."
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Ez azt jelenti, hogy csak az adminisztrátor használhatja ezt a példányt"
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Ha ezt az üzenetet már többször látod akkor keresd meg a rendszer adminját."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Köszönjük a türelmét."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Owncloud frissítés a %s verzióra folyamatban. Kis türelmet."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Az Owncloud frissítés elezdődött, eltarthat egy ideig."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Frissitsd az oldalt ha \"Please reload this page after a short time to continue using ownCloud. \""