nextcloud/l10n/cs_CZ/user_ldap.po

422 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Honza K. <honza889@gmail.com>, 2013
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Honza K. <honza889@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ajax/clearMappings.php:34
msgid "Failed to clear the mappings."
msgstr "Selhalo zrušení mapování."
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
msgstr "Selhalo smazání nastavení serveru"
#: ajax/testConfiguration.php:36
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
msgstr "Nastavení je v pořádku a spojení bylo navázáno."
#: ajax/testConfiguration.php:39
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
msgstr "Konfigurace je v pořádku, ale spojení selhalo. Zkontrolujte, prosím, nastavení serveru a přihlašovací údaje."
#: ajax/testConfiguration.php:43
msgid ""
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
"details."
msgstr "Nastavení je neplatné. Zkontrolujte, prosím, záznam ownCloud pro další podrobnosti."
#: js/settings.js:66
msgid "Deletion failed"
msgstr "Mazání selhalo."
#: js/settings.js:82
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
msgstr "Převzít nastavení z nedávného nastavení serveru?"
#: js/settings.js:83
msgid "Keep settings?"
msgstr "Ponechat nastavení?"
#: js/settings.js:97
msgid "Cannot add server configuration"
msgstr "Nelze přidat nastavení serveru"
#: js/settings.js:111
msgid "mappings cleared"
msgstr "mapování zrušeno"
#: js/settings.js:112
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
#: js/settings.js:117
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/settings.js:141
msgid "Connection test succeeded"
msgstr "Test spojení byl úspěšný"
#: js/settings.js:146
msgid "Connection test failed"
msgstr "Test spojení selhal"
#: js/settings.js:156
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat současné nastavení serveru?"
#: js/settings.js:157
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Potvrdit smazání"
#: templates/settings.php:9
msgid ""
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
" experience unexpected behavior. Please ask your system administrator to "
"disable one of them."
msgstr "<b>Varování:</b> Aplikace user_ldap a user_webdavauth jsou vzájemně nekompatibilní. Můžete zaznamenat neočekávané chování. Požádejte prosím vašeho systémového administrátora o zakázání jednoho z nich."
#: templates/settings.php:12
msgid ""
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
msgstr "<b>Varování:</b> není nainstalován LDAP modul pro PHP, podpůrná vrstva nebude fungovat. Požádejte, prosím, správce systému aby jej nainstaloval."
#: templates/settings.php:16
msgid "Server configuration"
msgstr "Nastavení serveru"
#: templates/settings.php:32
msgid "Add Server Configuration"
msgstr "Přidat nastavení serveru"
#: templates/settings.php:37
msgid "Host"
msgstr "Počítač"
#: templates/settings.php:39
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
msgstr "Můžete vynechat protokol, vyjma pokud požadujete SSL. Tehdy začněte s ldaps://"
#: templates/settings.php:40
msgid "Base DN"
msgstr "Základní DN"
#: templates/settings.php:41
msgid "One Base DN per line"
msgstr "Jedna základní DN na řádku"
#: templates/settings.php:42
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
msgstr "V rozšířeném nastavení můžete určit základní DN pro uživatele a skupiny"
#: templates/settings.php:44
msgid "User DN"
msgstr "Uživatelské DN"
#: templates/settings.php:46
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
msgstr "DN klentského uživatele ke kterému tvoříte vazbu, např. uid=agent,dc=example,dc=com. Pro anonymní přístup ponechte údaje DN and Heslo prázdné."
#: templates/settings.php:47
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/settings.php:50
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
msgstr "Pro anonymní přístup, ponechte údaje DN and heslo prázdné."
#: templates/settings.php:51
msgid "User Login Filter"
msgstr "Filtr přihlášení uživatelů"
#: templates/settings.php:54
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action."
msgstr "Určuje použitý filtr, při pokusu o přihlášení. %%uid nahrazuje uživatelské jméno v činnosti přihlášení."
#: templates/settings.php:55
#, php-format
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
msgstr "použijte zástupný vzor %%uid, např. \"uid=%%uid\""
#: templates/settings.php:56
msgid "User List Filter"
msgstr "Filtr uživatelských seznamů"
#: templates/settings.php:59
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
msgstr "Určuje použitý filtr, pro získávaní uživatelů."
#: templates/settings.php:60
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
msgstr "bez zástupných znaků, např. \"objectClass=person\"."
#: templates/settings.php:61
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtr skupin"
#: templates/settings.php:64
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
msgstr "Určuje použitý filtr, pro získávaní skupin."
#: templates/settings.php:65
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
msgstr "bez zástupných znaků, např. \"objectClass=posixGroup\"."
#: templates/settings.php:69
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavení spojení"
#: templates/settings.php:71
msgid "Configuration Active"
msgstr "Nastavení aktivní"
#: templates/settings.php:71
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude nastavení přeskočeno."
#: templates/settings.php:72
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/settings.php:73
msgid "Backup (Replica) Host"
msgstr "Záložní (kopie) hostitel"
#: templates/settings.php:73
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
msgstr "Zadejte volitelného záložního hostitele. Musí to být kopie hlavního serveru LDAP/AD."
#: templates/settings.php:74
msgid "Backup (Replica) Port"
msgstr "Záložní (kopie) port"
#: templates/settings.php:75
msgid "Disable Main Server"
msgstr "Zakázat hlavní serveru"
#: templates/settings.php:75
msgid "Only connect to the replica server."
msgstr "Připojit jen k replikujícímu serveru."
#: templates/settings.php:76
msgid "Use TLS"
msgstr "Použít TLS"
#: templates/settings.php:76
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
msgstr "Nepoužívejte pro spojení LDAP, selže."
#: templates/settings.php:77
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
msgstr "LDAP server nerozlišující velikost znaků (Windows)"
#: templates/settings.php:78
msgid "Turn off SSL certificate validation."
msgstr "Vypnout ověřování SSL certifikátu."
#: templates/settings.php:78
#, php-format
msgid ""
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
"certificate in your %s server."
msgstr "Pokud spojení funguje jen s touto volbou, importujte SSL certifikát vašeho LDAP serveru na server %s."
#: templates/settings.php:78
msgid "Not recommended, use for testing only."
msgstr "Není doporučeno, pouze pro testovací účely."
#: templates/settings.php:79
msgid "Cache Time-To-Live"
msgstr "TTL vyrovnávací paměti"
#: templates/settings.php:79
msgid "in seconds. A change empties the cache."
msgstr "ve vteřinách. Změna vyprázdní vyrovnávací paměť."
#: templates/settings.php:81
msgid "Directory Settings"
msgstr "Nastavení adresáře"
#: templates/settings.php:83
msgid "User Display Name Field"
msgstr "Pole zobrazovaného jména uživatele"
#: templates/settings.php:83
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user's display name."
msgstr "LDAP atribut použitý k vytvoření zobrazovaného jména uživatele."
#: templates/settings.php:84
msgid "Base User Tree"
msgstr "Základní uživatelský strom"
#: templates/settings.php:84
msgid "One User Base DN per line"
msgstr "Jedna uživatelská základní DN na řádku"
#: templates/settings.php:85
msgid "User Search Attributes"
msgstr "Atributy vyhledávání uživatelů"
#: templates/settings.php:85 templates/settings.php:88
msgid "Optional; one attribute per line"
msgstr "Volitelné, atribut na řádku"
#: templates/settings.php:86
msgid "Group Display Name Field"
msgstr "Pole zobrazovaného jména skupiny"
#: templates/settings.php:86
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups's display name."
msgstr "LDAP atribut použitý k vytvoření zobrazovaného jména skupiny."
#: templates/settings.php:87
msgid "Base Group Tree"
msgstr "Základní skupinový strom"
#: templates/settings.php:87
msgid "One Group Base DN per line"
msgstr "Jedna skupinová základní DN na řádku"
#: templates/settings.php:88
msgid "Group Search Attributes"
msgstr "Atributy vyhledávání skupin"
#: templates/settings.php:89
msgid "Group-Member association"
msgstr "Asociace člena skupiny"
#: templates/settings.php:91
msgid "Special Attributes"
msgstr "Speciální atributy"
#: templates/settings.php:93
msgid "Quota Field"
msgstr "Pole pro kvótu"
#: templates/settings.php:94
msgid "Quota Default"
msgstr "Výchozí kvóta"
#: templates/settings.php:94
msgid "in bytes"
msgstr "v bajtech"
#: templates/settings.php:95
msgid "Email Field"
msgstr "Pole e-mailu"
#: templates/settings.php:96
msgid "User Home Folder Naming Rule"
msgstr "Pravidlo pojmenování domovské složky uživatele"
#: templates/settings.php:96
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
msgstr "Ponechte prázdné pro uživatelské jméno (výchozí). Jinak uveďte LDAP/AD parametr."
#: templates/settings.php:101
msgid "Internal Username"
msgstr "Interní uživatelské jméno"
#: templates/settings.php:102
msgid ""
"By default the internal username will be created from the UUID attribute. It"
" makes sure that the username is unique and characters do not need to be "
"converted. The internal username has the restriction that only these "
"characters are allowed: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Other characters are replaced "
"with their ASCII correspondence or simply omitted. On collisions a number "
"will be added/increased. The internal username is used to identify a user "
"internally. It is also the default name for the user home folder. It is also"
" a part of remote URLs, for instance for all *DAV services. With this "
"setting, the default behavior can be overridden. To achieve a similar "
"behavior as before ownCloud 5 enter the user display name attribute in the "
"following field. Leave it empty for default behavior. Changes will have "
"effect only on newly mapped (added) LDAP users."
msgstr "Ve výchozím nastavení bude uživatelské jméno vytvořeno z UUID atributu. To zajistí unikátnost uživatelského jména bez potřeby konverze znaků. Interní uživatelské jméno je omezena na znaky: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Ostatní znaky jsou nahrazeny jejich ASCII ekvivalentem nebo jednoduše vynechány. V případě kolize uživatelských jmen bude přidáno/navýšeno číslo. Interní uživatelské jméno je používáno k interní identifikaci uživatele. Je také výchozím názvem uživatelského domovského adresáře. Je také součástí URL pro vzdálený přístup, například všech *DAV služeb. S tímto nastavením bude výchozí chování přepsáno. Pro dosažení podobného chování jako před ownCloudem 5 uveďte atribut zobrazovaného jména do pole níže. Ponechte prázdné pro výchozí chování. Změna bude mít vliv jen na nově namapované (přidané) uživatele z LDAP."
#: templates/settings.php:103
msgid "Internal Username Attribute:"
msgstr "Atribut interního uživatelského jména:"
#: templates/settings.php:104
msgid "Override UUID detection"
msgstr "Nastavit ručně UUID atribut"
#: templates/settings.php:105
msgid ""
"By default, the UUID attribute is automatically detected. The UUID attribute"
" is used to doubtlessly identify LDAP users and groups. Also, the internal "
"username will be created based on the UUID, if not specified otherwise "
"above. You can override the setting and pass an attribute of your choice. "
"You must make sure that the attribute of your choice can be fetched for both"
" users and groups and it is unique. Leave it empty for default behavior. "
"Changes will have effect only on newly mapped (added) LDAP users and groups."
msgstr "Ve výchozím nastavení je UUID atribut nalezen automaticky. UUID atribut je používán pro nezpochybnitelnou identifikaci uživatelů a skupin z LDAP. Navíc je na základě UUID tvořeno také interní uživatelské jméno, pokud není nastaveno jinak. Můžete výchozí nastavení přepsat a použít atribut který sami zvolíte. Musíte se ale ujistit že atribut který vyberete bude uveden jak u uživatelů, tak i u skupin a je unikátní. Ponechte prázdné pro výchozí chování. Změna bude mít vliv jen na nově namapované (přidané) uživatele a skupiny z LDAP."
#: templates/settings.php:106
msgid "UUID Attribute:"
msgstr "Atribut UUID:"
#: templates/settings.php:107
msgid "Username-LDAP User Mapping"
msgstr "Mapování uživatelských jmen z LDAPu"
#: templates/settings.php:108
msgid ""
"Usernames are used to store and assign (meta) data. In order to precisely "
"identify and recognize users, each LDAP user will have a internal username. "
"This requires a mapping from username to LDAP user. The created username is "
"mapped to the UUID of the LDAP user. Additionally the DN is cached as well "
"to reduce LDAP interaction, but it is not used for identification. If the DN"
" changes, the changes will be found. The internal username is used all over."
" Clearing the mappings will have leftovers everywhere. Clearing the mappings"
" is not configuration sensitive, it affects all LDAP configurations! Never "
"clear the mappings in a production environment, only in a testing or "
"experimental stage."
msgstr "Uživatelská jména jsou používány pro uchovávání a přiřazování (meta)dat. Pro správnou identifikaci a rozpoznání uživatelů bude mít každý uživatel z LDAP interní uživatelské jméno. To je nezbytné pro mapování uživatelských jmen na uživatele LDAP. Vytvořené uživatelské jméno je mapováno na UUID uživatele v LDAP. Navíc je cachována DN pro reprodukci interakce s LDAP, ale není používána pro identifikaci. Pokud se DN změní, bude to správně rozpoznáno. Vyčištění mapování zanechá zbytky všude. Vyčištění navíc není specifické konfiguraci, bude mít vliv na všechny LDAP konfigurace! Nikdy nečistěte mapování v produkčním prostředí, jen v testovací nebo experimentální fázi."
#: templates/settings.php:109
msgid "Clear Username-LDAP User Mapping"
msgstr "Zrušit mapování uživatelských jmen LDAPu"
#: templates/settings.php:109
msgid "Clear Groupname-LDAP Group Mapping"
msgstr "Zrušit mapování názvů skupin LDAPu"
#: templates/settings.php:111
msgid "Test Configuration"
msgstr "Vyzkoušet nastavení"
#: templates/settings.php:111
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"