nextcloud/l10n/it/settings.po

863 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2013
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013-2014
# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013-2014
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Valore non valido fornito per %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "prova impostazioni email"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Se hai ricevuto questa email, le impostazioni dovrebbero essere corrette."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'invio dell'email. Controlla le tue impostazioni."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Email inviata"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Devi impostare l'indirizzo del tuo utente prima di poter provare l'invio delle email."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316
msgid "Send mode"
msgstr "Modalità di invio"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353
msgid "Authentication method"
msgstr "Metodo di autenticazione"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Impossibile caricare l'elenco dall'App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Errore di autenticazione"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Il tuo nome completo è stato cambiato."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Impossibile cambiare il nome completo"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Il gruppo esiste già"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "File decifrato correttamente"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Impossibile decifrare i tuoi file, controlla il file owncloud.log o chiedi al tuo amministratore"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Impossibile decifrare i tuoi file, controlla la password e prova ancora"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email salvata"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Email non valida"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Impossibile eliminare il gruppo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Impossibile eliminare l'utente"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Lingua modificata"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Gli amministratori non possono rimuovere se stessi dal gruppo di amministrazione"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente dal gruppo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Impossibile aggiornate l'applicazione."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Non è stato fornito alcun utente"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Fornisci una password amministrativa di ripristino altrimenti tutti i dati degli utenti saranno persi."
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Password amministrativa di ripristino errata. Controlla la password e prova ancora."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Il motore non supporta la modifica della password, ma la chiave di cifratura dell'utente è stata aggiornata correttamente."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Impossibile cambiare la password"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr "Invio in corso..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentazione utente"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Documentazione di amministrazione"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aggiorna a {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Attendere..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Errore durante la disattivazione"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Errore durante l'attivazione"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: js/personal.js:243
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Seleziona un'immagine del profilo"
#: js/personal.js:274
msgid "Very weak password"
msgstr "Password molto debole"
#: js/personal.js:275
msgid "Weak password"
msgstr "Password debole"
#: js/personal.js:276
msgid "So-so password"
msgstr "Password così-così"
#: js/personal.js:277
msgid "Good password"
msgstr "Password buona"
#: js/personal.js:278
msgid "Strong password"
msgstr "Password forte"
#: js/personal.js:313
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Decifratura dei file in corso... Attendi, potrebbe richiedere del tempo."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "eliminati"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "annulla"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppi amministrati"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "aggiungi gruppo"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Errore durante la creazione dell'utente"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Deve essere fornita una password valida"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Avviso: la cartella home dell'utente \"{user}\" esiste già"
#: personal.php:48 personal.php:49
msgid "__language_name__"
msgstr "Italiano"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tutto (problemi gravi, errori, avvisi, informazioni, debug)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informazioni, avvisi, errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avvisi, errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Solo problemi gravi"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Semplice"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Gestore NT LAN"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Avviso di sicurezza"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Sei connesso a %s tramite HTTP. Ti suggeriamo vivamente di configurare il tuo server per richiedere l'utilizzo del protocollo HTTPS al posto di HTTP."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet.\nIl file .htaccess non funziona. Ti consigliamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o spostare la cartella fuori dalla radice del server web."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Avviso di configurazione"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Leggi attentamente le <a href='%s'>guide d'installazione</a>."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Modulo 'fileinfo' mancante"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Il modulo PHP 'fileinfo' non è presente. Consigliamo vivamente di abilitare questo modulo per ottenere risultati migliori con il rilevamento dei tipi MIME."
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta. Ti consigliamo vivamente di aggiornare alla versione 5.3.8 o successiva poiché è sono noti problemi con le vecchie versioni. L'installazione attuale potrebbe non funzionare correttamente."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "Locale non funzionante"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "La localizzazione di sistema non può essere impostata a una che supporta UTF-8."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Ciò significa che potrebbero esserci problemi con alcuni caratteri nei nomi dei file."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Consigliamo vivamente di installare i pacchetti richiesti sul tuo sistema per supportare una delle\nlocalizzazioni seguenti: %s."
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Concessione Internet non funzionante"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Questo server ownCloud non ha una connessione a Internet funzionante. Ciò significa che alcune delle funzionalità come il montaggio di archivi esterni, le notifiche degli aggiornamenti o l'installazione di applicazioni di terze parti non funzioneranno. L'accesso remoto ai file e l'invio di email di notifica potrebbero non funzionare. Ti suggeriamo di abilitare la connessione a Internet del server se desideri disporre di tutte le funzionalità."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s."
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s. È più di un'ora fa, potrebbe esserci qualche problema."
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron non è stato ancora eseguito!"
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Esegui un'operazione con ogni pagina caricata"
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php è registrato su un servizio webcron per invocare cron.php ogni 15 minuti su http."
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Usa il servizio cron di sistema per invocare il file cron.php ogni 15 minuti."
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Abilita API di condivisione"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Consenti alle applicazioni di utilizzare le API di condivisione"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Consenti collegamenti"
#: templates/admin.php:220
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere pubblicamente elementi tramite collegamenti"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Consenti caricamenti pubblici"
#: templates/admin.php:228
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Consenti agli utenti di abilitare altri al caricamento nelle loro cartelle pubbliche condivise"
#: templates/admin.php:235
msgid "Allow resharing"
msgstr "Consenti la ri-condivisione"
#: templates/admin.php:236
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere a loro volta elementi condivisi da altri"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere con chiunque"
#: templates/admin.php:246
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere solo con utenti dei loro gruppi"
#: templates/admin.php:253
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Consenti le notifiche tramite posta elettronica"
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Consenti agli utenti di inviare email di notifica per i file condivisi"
#: templates/admin.php:262
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Imposta data di scadenza predefinita"
#: templates/admin.php:263
msgid "Expire after "
msgstr "Scadenza dopo"
#: templates/admin.php:266
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: templates/admin.php:269
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Forza la data di scadenza"
#: templates/admin.php:270
msgid "Expire shares by default after N days"
msgstr "Le condivisioni scadono in modo predefinito dopo N giorni"
#: templates/admin.php:278
msgid "Security"
msgstr "Protezione"
#: templates/admin.php:291
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forza HTTPS"
#: templates/admin.php:293
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forza i client a connettersi a %s tramite una connessione cifrata."
#: templates/admin.php:299
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Connettiti al tuo %s tramite HTTPS per abilitare o disabilitare l'applicazione di SSL."
#: templates/admin.php:311
msgid "Email Server"
msgstr "Server di posta"
#: templates/admin.php:313
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Viene utilizzato per inviare le notifiche."
#: templates/admin.php:344
msgid "From address"
msgstr "Indirizzo mittente"
#: templates/admin.php:366
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione richiesta"
#: templates/admin.php:370
msgid "Server address"
msgstr "Indirizzo del server"
#: templates/admin.php:374
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: templates/admin.php:379
msgid "Credentials"
msgstr "Credenziali"
#: templates/admin.php:380
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nome utente SMTP"
#: templates/admin.php:383
msgid "SMTP Password"
msgstr "Password SMTP"
#: templates/admin.php:387
msgid "Test email settings"
msgstr "Prova impostazioni email"
#: templates/admin.php:388
msgid "Send email"
msgstr "Invia email"
#: templates/admin.php:393
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:394
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
#: templates/admin.php:426
msgid "More"
msgstr "Altro"
#: templates/admin.php:427
msgid "Less"
msgstr "Meno"
#: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Sviluppato dalla <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>, il <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codice sorgente</a> è rilasciato nei termini della licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Aggiungi la tua applicazione"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Altre applicazioni"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Seleziona un'applicazione"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentazione:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Vedere la pagina dell'applicazione su apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Visita il sito web dell'applicazione"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenziato da <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentazione amministratore"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentazione in linea"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Sistema di tracciamento bug"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Supporto commerciale"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Scarica le applicazioni per sincronizzare i tuoi file"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostra nuovamente la procedura di primo avvio"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Hai utilizzato <strong>%s</strong> dei <strong>%s</strong> disponibili"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "La tua password è cambiata"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Modifica password non riuscita"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Password attuale"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Modifica password"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta per abilitare il recupero della password e ricevere notifiche"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Immagine del profilo"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Carica nuova"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Seleziona nuova da file"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Rimuovi immagine"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Sia png che jpg. Preferibilmente quadrata, ma potrai ritagliarla."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Il tuo avatar è ottenuto dal tuo account originale."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Scegli come immagine del profilo"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Migliora la traduzione"
#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Utilizza questo indirizzo per <a href=\"%s\" target=\"_blank\">accedere ai tuoi file con WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:151
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "L'applicazione di cifratura non è più abilitata, decifra tutti i tuoi file"
#: templates/personal.php:157
msgid "Log-in password"
msgstr "Password di accesso"
#: templates/personal.php:162
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Decifra tutti i file"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Nome utente"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Password di ripristino amministrativa"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digita la password di ripristino per recuperare i file degli utenti durante la modifica della password."
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Archiviazione predefinita"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Digita la quota di archiviazione (ad es.: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitata"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Archiviazione"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "modica nome completo"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "imposta una nuova password"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"