1025 lines
30 KiB
Plaintext
1025 lines
30 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# rogerc, 2013-2014
|
||
# jmaspons <joanmaspons@gmail.com>, 2014
|
||
# Josep Torné <josep@substantiu.com>, 2014
|
||
# rogerc, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 01:54-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 05:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid value supplied for %s"
|
||
msgstr "El valor proporcionat no és vàlid per %s"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:73
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Desat"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:90
|
||
msgid "test email settings"
|
||
msgstr "prova l'arranjament del correu"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:91
|
||
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
|
||
msgstr "Si rebeu aquest correu sembla que l'arranjament del correu és correcte."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
|
||
msgstr "Hi ha hagut un problema en enviar el correu. Comproveu-ne l'arranjament."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:99
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "El correu electrónic s'ha enviat"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:101
|
||
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
|
||
msgstr "Heu d'establir un nom d'usuari abans de poder enviar correus de prova."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368
|
||
msgid "Send mode"
|
||
msgstr "Mode d'enviament"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Xifrat"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405
|
||
msgid "Authentication method"
|
||
msgstr "Mètode d'autenticació"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar la llista des de l'App Store"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Error d'autenticació"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your full name has been changed."
|
||
msgstr "El vostre nom complet ha canviat."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change full name"
|
||
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom complet"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:11
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "El grup ja existeix"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:20
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "No es pot afegir el grup"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:31
|
||
msgid "Files decrypted successfully"
|
||
msgstr "Els fitxers s'han desencriptat amb èxit"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr "No es poden desencriptar els fitxers. Comproveu owncloud.log o demaneu-ho a l'administrador."
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:36
|
||
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
|
||
msgstr "No s'han pogut desencriptar els fitxers, comproveu la contrasenya i proveu-ho de nou"
|
||
|
||
#: ajax/deletekeys.php:14
|
||
msgid "Encryption keys deleted permanently"
|
||
msgstr "Les claus d'encriptació s'han esborrat permanentment"
|
||
|
||
#: ajax/deletekeys.php:16
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
|
||
"owncloud.log or ask your administrator"
|
||
msgstr "No es poden esborrar les claus d'encriptació. Comproveu owncloud.log o demaneu-ho a l'administrador."
|
||
|
||
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
|
||
msgid "Couldn't remove app."
|
||
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'aplicació"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "S'ha desat el correu electrònic"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "El correu electrònic no és vàlid"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "No es pot eliminar el grup"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "No es pot eliminar l'usuari"
|
||
|
||
#: ajax/restorekeys.php:14
|
||
msgid "Backups restored successfully"
|
||
msgstr "Les còpies de seguretat s'han restablert correctament"
|
||
|
||
#: ajax/restorekeys.php:23
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
|
||
" your administrator"
|
||
msgstr "No es poden restablir les claus d'encriptació. Comproveu owncloud.log o demaneu-ho a l'administrador."
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "S'ha canviat l'idioma"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Sol·licitud no vàlida"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Els administradors no es poden eliminar del grup admin"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "No es pot afegir l'usuari al grup %s"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "No es pot eliminar l'usuari del grup %s"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:44
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'aplicació."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:17
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Contrasenya incorrecta"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:36
|
||
msgid "No user supplied"
|
||
msgstr "No heu proporcionat cap usuari"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr "Sisplau, proporcioneu una contrasenya de recuperació d'administrador, altrament totes les dades d'usuari es perdran"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
||
msgstr "La contrasenya de recuperació d'administrador és incorrecta. Comproveu-la i torneu-ho a intentar."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
||
"successfully updated."
|
||
msgstr "El dorsal no permet canviar la contrasenya, però la clau d'encripació d'usuaris s'ha actualitzat correctament."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
|
||
msgid "Unable to change password"
|
||
msgstr "No es pot canviar la contrasenya"
|
||
|
||
#: js/admin.js:45
|
||
msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/admin.js:46
|
||
msgid "Add trusted domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/admin.js:146
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "Enviant..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Documentació d'usuari"
|
||
|
||
#: js/apps.js:54
|
||
msgid "Admin Documentation"
|
||
msgstr "Documentació d'administrador"
|
||
|
||
#: js/apps.js:82
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Actualitza a {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:90
|
||
msgid "Uninstall App"
|
||
msgstr "Desinstal·la l'aplicació"
|
||
|
||
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Desactiva"
|
||
|
||
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Habilita"
|
||
|
||
#: js/apps.js:147
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Espereu..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "Error en desactivar l'aplicació"
|
||
|
||
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "Error en activar l'aplicació"
|
||
|
||
#: js/apps.js:220
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "Actualitzant..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:223
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Error en actualitzar l'aplicació"
|
||
|
||
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: js/apps.js:227
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Actualitzada"
|
||
|
||
#: js/apps.js:233
|
||
msgid "Uninstalling ...."
|
||
msgstr "Desintal·lant ..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:236
|
||
msgid "Error while uninstalling app"
|
||
msgstr "Error en desinstal·lar l'aplicació"
|
||
|
||
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Desinstal·la"
|
||
|
||
#: js/personal.js:256
|
||
msgid "Select a profile picture"
|
||
msgstr "Seleccioneu una imatge de perfil"
|
||
|
||
#: js/personal.js:287
|
||
msgid "Very weak password"
|
||
msgstr "Contrasenya massa feble"
|
||
|
||
#: js/personal.js:288
|
||
msgid "Weak password"
|
||
msgstr "Contrasenya feble"
|
||
|
||
#: js/personal.js:289
|
||
msgid "So-so password"
|
||
msgstr "Contrasenya passable"
|
||
|
||
#: js/personal.js:290
|
||
msgid "Good password"
|
||
msgstr "Contrasenya bona"
|
||
|
||
#: js/personal.js:291
|
||
msgid "Strong password"
|
||
msgstr "Contrasenya forta"
|
||
|
||
#: js/personal.js:310
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "Desencriptant fitxers... Espereu, això pot trigar una estona."
|
||
|
||
#: js/personal.js:324
|
||
msgid "Delete encryption keys permanently."
|
||
msgstr "Esborra les claus d'encriptació permanentment."
|
||
|
||
#: js/personal.js:338
|
||
msgid "Restore encryption keys."
|
||
msgstr "Esborra les claus d'encripació."
|
||
|
||
#: js/users/deleteHandler.js:166
|
||
msgid "Unable to delete {objName}"
|
||
msgstr "No es pot eliminar {objName}"
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
|
||
msgid "Error creating group"
|
||
msgstr "Error en crear el grup"
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:201
|
||
msgid "A valid group name must be provided"
|
||
msgstr "Heu de facilitar un nom de grup vàlid"
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:229
|
||
msgid "deleted {groupName}"
|
||
msgstr "eliminat {groupName}"
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "desfés"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:41
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:57
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Grup Admin"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:108
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Esborra"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "mai"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:298
|
||
msgid "deleted {userName}"
|
||
msgstr "eliminat {userName}"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:434
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "afegeix grup"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:652
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Heu de facilitar un nom d'usuari vàlid"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Error en crear l'usuari"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:658
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Heu de facilitar una contrasenya vàlida"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:690
|
||
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
||
msgstr "Avís: la carpeta Home per l'usuari \"{user}\" ja existeix"
|
||
|
||
#: personal.php:50 personal.php:51
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "Català"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:12
|
||
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
|
||
msgstr "Tot (problemes fatals, errors, avisos, informació, depuració)"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:13
|
||
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Informació, avisos, errors i problemes fatals"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:14
|
||
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Avisos, errors i problemes fatals"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:15
|
||
msgid "Errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Errors i problemes fatals"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:16
|
||
msgid "Fatal issues only"
|
||
msgstr "Només problemes fatals"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:21
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Inici de sessió"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:22
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Pla"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:23
|
||
msgid "NT LAN Manager"
|
||
msgstr "Gestor NT LAN"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:28
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:29
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Avís de seguretat"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
|
||
" to require using HTTPS instead."
|
||
msgstr "Esteu accedint %s a través de HTTP. Us recomanem fermament que configureu el servidor perquè requereixi HTTPS."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "La carpeta de dades i els vostres fitxersprobablement són accessibles des d'Internet. La fitxer .htaccess no funciona. Us recomanem que configureu el servidor web de tal manera que la carpeta de dades no sigui accessible o que moveu la carpeta de dades fora de l'arrel de documents del servidor web."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Avís de configuració"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:82
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "El servidor web no està configurat correctament per permetre la sincronització de fitxers perquè la interfície WebDAV sembla no funcionar correctament."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:83
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Comproveu les <a href='%s'>guies d'instal·lació</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:97
|
||
msgid ""
|
||
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
|
||
"core apps inaccessible."
|
||
msgstr "Aparentment PHP està configurat per mostrar blocs en línia de documentació. Això farà que algunes aplicacions core siguin inaccessibles."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
|
||
"eAccelerator."
|
||
msgstr "Això probablement està provocat per una cau/accelerador com Zend OPcache o eAccelerator."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:109
|
||
msgid "Database Performance Info"
|
||
msgstr "Informació del rendiment de la base de dades"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:112
|
||
msgid ""
|
||
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
|
||
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
|
||
":convert-type'"
|
||
msgstr "S'utilitza SQLite com a base de dades. Per instal·lacions grans recomanem que la canvieu. Per migrar a una altra base de dades useu l'eina d'intèrpret d'ordres 'occ db:convert-type'"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:123
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "No s'ha trobat el mòdul 'fileinfo'"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:126
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "El mòdul de PHP 'fileinfo' no s'ha trobat. Us recomanem que habiliteu aquest mòdul per obtenir millors resultats amb la detecció mime-type."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:137
|
||
msgid "Your PHP version is outdated"
|
||
msgstr "La versió de PHP és obsoleta"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:140
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
|
||
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
|
||
"this installation is not working correctly."
|
||
msgstr "La versió de PHP és obsoleta. Us recomanem fermament que actualitzeu a la versió 5.3.8 o superior perquè les versions anteriors no funcionen. La instal·lació podria no funcionar correctament."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:151
|
||
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:154
|
||
msgid ""
|
||
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
|
||
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
|
||
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:165
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "Locale no funciona"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:170
|
||
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
|
||
msgstr "No s'ha pogut establir cap localització del sistema amb suport per UTF-8."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"This means that there might be problems with certain characters in file "
|
||
"names."
|
||
msgstr "Això podria comportar problemes amb alguns caràcters en els noms dels fitxer."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:178
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
|
||
"support one of the following locales: %s."
|
||
msgstr "Us recomanem que instal·leu els paquets necessaris en el sistema per donar suport a alguna de les localitzacions següents: %s"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:190
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "La connexió a internet no funciona"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:193
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Aquest servidor no té cap connexió a internet que funcioni. Això significa que algunes de les característiques com el muntatge d'emmagatzemament extern, les notificacions quant a actualitzacions o la instal·lació d'aplicacions de tercers no funcionarà. L'accés remot a fitxers i l'enviament de correus electrònics podria tampoc no funcionar. Us suggerim que habiliteu la connexió a internet per aquest servidor si voleu tenir totes les característiques."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:203
|
||
msgid "URL generation in notification emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:206
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your installation is not installed in the root of the domain and uses "
|
||
"system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these "
|
||
"problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file"
|
||
" to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:220
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:227
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Last cron was executed at %s."
|
||
msgstr "L'últim cron s'ha executat el %s"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:230
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
|
||
" wrong."
|
||
msgstr "L'últim cron es va executar a %s. Fa més d'una hora, alguna cosa sembla que va malament."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:234
|
||
msgid "Cron was not executed yet!"
|
||
msgstr "El cron encara no s'ha executat!"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:244
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Executa una tasca per cada paquet carregat"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:252
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
||
"minutes over http."
|
||
msgstr "cron.php està registrat en un servei webcron que fa una crida a cron.php cada 15 minuts a través de http."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:260
|
||
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:265
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Compartir"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:269
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Permet que les aplicacions utilitzin l'API de compartir"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:274
|
||
msgid "Allow users to share via link"
|
||
msgstr "Permet als usuaris compartir a través d'enllaços"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:280
|
||
msgid "Enforce password protection"
|
||
msgstr "Reforça la protecció amb contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:283
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Permet pujada pública"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:287
|
||
msgid "Set default expiration date"
|
||
msgstr "Estableix la data de venciment"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:291
|
||
msgid "Expire after "
|
||
msgstr "Venciment després de"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:294
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "dies"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:297
|
||
msgid "Enforce expiration date"
|
||
msgstr "Força la data de venciment"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:302
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Permet compartir de nou"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:307
|
||
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Permet als usuaris compartir només amb usuaris del seu grup"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:312
|
||
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
|
||
msgstr "Permet als usuaris enviar notificacions de fitxers compartits per correu "
|
||
|
||
#: templates/admin.php:317
|
||
msgid "Exclude groups from sharing"
|
||
msgstr "Exclou grups de compartició"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:329
|
||
msgid ""
|
||
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
|
||
msgstr "Aquests fitxers encara podran rebre compartits, però no podran iniciar-los."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:334
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguretat"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:345
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Força HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:347
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Força la connexió dels clients a %s a través d'una connexió encriptada."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:353
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Connecteu a %s a través de HTTPS per habilitar o inhabilitar l'accés SSL."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:363
|
||
msgid "Email Server"
|
||
msgstr "Servidor de correu"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:365
|
||
msgid "This is used for sending out notifications."
|
||
msgstr "S'usa per enviar notificacions."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:396
|
||
msgid "From address"
|
||
msgstr "Des de l'adreça"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:397
|
||
msgid "mail"
|
||
msgstr "correu electrònic"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:418
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Es requereix autenticació"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:422
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Adreça del servidor"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:426
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:431
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Credencials"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:432
|
||
msgid "SMTP Username"
|
||
msgstr "Nom d'usuari SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:435
|
||
msgid "SMTP Password"
|
||
msgstr "Contrasenya SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:439
|
||
msgid "Test email settings"
|
||
msgstr "Prova l'arranjament del correu"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:440
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Envia correu"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:445
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registre"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:446
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Nivell de registre"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:478
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Més"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:479
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Menys"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versió"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Desenvolupat per la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunitat ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codi font</a> té llicència <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:14
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Afegiu la vostra aplicació"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:31
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Més aplicacions"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:38
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Seleccioneu una aplicació"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:43
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Documentació:"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:49
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Mireu la pàgina d'aplicacions a apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:51
|
||
msgid "See application website"
|
||
msgstr "Mostra la web de l'aplicació"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:53
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-propietat de <span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:59
|
||
msgid "Enable only for specific groups"
|
||
msgstr "Activa només per grups específics"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:61
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tots"
|
||
|
||
#: templates/help.php:13
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Documentació d'administrador"
|
||
|
||
#: templates/help.php:20
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Documentació en línia"
|
||
|
||
#: templates/help.php:25
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Fòrum"
|
||
|
||
#: templates/help.php:33
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Seguiment d'errors"
|
||
|
||
#: templates/help.php:40
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Suport comercial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Obtingueu les aplicacions per sincronitzar els vostres fitxers"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to support the project\n"
|
||
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
|
||
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
|
||
"\t\tor\n"
|
||
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
|
||
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
|
||
msgstr "Si voleu ajudar al projecte \n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">uniu-vos al seu desenvolupament</a>\n\t\to\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">promoveu-lo</a>!"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:31
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Torna a mostrar l'assistent de primera execució"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Heu utilitzat <strong>%s</strong> d'un total disponible de <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:9
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:51
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "La seva contrasenya s'ha canviat"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:52
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:54
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Contrasenya actual"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:57
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Contrasenya nova"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:61
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Nom complet"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:88
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu electrònic"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:90
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "Correu electrònic"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
|
||
"notifications"
|
||
msgstr "Ompliu una adreça de correu per poder recuperar la contrasenya i rebre notificacions"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:101
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Foto de perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:106
|
||
msgid "Upload new"
|
||
msgstr "Puja'n una de nova"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:108
|
||
msgid "Select new from Files"
|
||
msgstr "Selecciona'n una de nova dels fitxers"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:109
|
||
msgid "Remove image"
|
||
msgstr "Elimina imatge"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:110
|
||
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
||
msgstr "Pot ser png o jpg. Idealment quadrada, però podreu retallar-la."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:112
|
||
msgid "Your avatar is provided by your original account."
|
||
msgstr "El vostre compte original proporciona l'avatar."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:116
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:117
|
||
msgid "Choose as profile image"
|
||
msgstr "Selecciona com a imatge de perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:143
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Ajudeu-nos amb la traducció"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:162
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
|
||
msgstr "L'aplicació d'encriptació ja no està activada, desencripteu tots els vostres fitxers"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:168
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "Contrasenya d'accés"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:173
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "Desencripta tots els fitxers"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:186
|
||
msgid ""
|
||
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
|
||
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
|
||
" all files are decrypted correctly."
|
||
msgstr "Les claus d'encriptació s'han mogut a una còpia de seguretat. Si alguna cosa va malament les podreu restablir. Esborreu-les permanentment només si esteu segur que tots els fitxers es desencripten correctament."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:190
|
||
msgid "Restore Encryption Keys"
|
||
msgstr "Restableix les claus d'encriptació"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:194
|
||
msgid "Delete Encryption Keys"
|
||
msgstr "Esborra les claus d'encriptació"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:4
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Nom d'accés"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:20
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:26
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Recuperació de contrasenya d'administrador"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:27
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Escriviu la contrasenya de recuperació per a poder recuperar els fitxers dels usuaris en canviar la contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:32
|
||
msgid "Search Users and Groups"
|
||
msgstr "Cerca usuaris i grups"
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:5
|
||
msgid "Add Group"
|
||
msgstr "Afegeix grup"
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:10
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:18
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Tothom"
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:31
|
||
msgid "Admins"
|
||
msgstr "Administradors"
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:7
|
||
msgid "Default Quota"
|
||
msgstr "Quota per defecte"
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
|
||
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
||
msgstr "Escriviu la quota d'emmagatzemament (per ex.: \"512 MB\" o \"12 GB\")"
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Il·limitat"
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Un altre"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:7
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'usuari"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:14
|
||
msgid "Quota"
|
||
msgstr "Quota"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:15
|
||
msgid "Storage Location"
|
||
msgstr "Ubicació de l'emmagatzemament"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:16
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr "Últim accés"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:30
|
||
msgid "change full name"
|
||
msgstr "canvia el nom complet"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:34
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "estableix nova contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:70
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defecte"
|