nextcloud/l10n/ja_JP/settings.po

613 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 00:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "アプリストアからリストをロードできません"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "認証エラー"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "表示名を変更しました。"
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "表示名を変更できません"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "グループは既に存在しています"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "グループを追加できません"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "メールアドレスを保存しました"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "無効なメールアドレス"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "グループを削除できません"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "ユーザを削除できません"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "言語が変更されました"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "不正なリクエスト"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "管理者は自身を管理者グループから削除できません。"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "ユーザをグループ %s に追加できません"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "ユーザをグループ %s から削除できません"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "アプリを更新出来ませんでした。"
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "無効なパスワード"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "ユーザが指定されていません"
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "復元用の管理者パスワードを入力してください。そうでない場合は、全ユーザのデータが失われます。"
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "無効な復元用の管理者パスワード。パスワードを確認して再度実行してください。"
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "バックエンドはパスワード変更をサポートしていませんが、ユーザの暗号化キーは正常に更新されました。"
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "パスワードを変更できません"
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "{appversion} に更新"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
msgid "Disable"
msgstr "無効"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
msgid "Enable"
msgstr "有効化"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "しばらくお待ちください。"
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
msgid "Error while disabling app"
msgstr "アプリ無効化中にエラーが発生"
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
msgid "Error while enabling app"
msgstr "アプリ有効化中にエラーが発生"
#: js/apps.js:125
msgid "Updating...."
msgstr "更新中...."
#: js/apps.js:128
msgid "Error while updating app"
msgstr "アプリの更新中にエラーが発生"
#: js/apps.js:128
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: js/apps.js:132
msgid "Updated"
msgstr "更新済み"
#: js/personal.js:220
msgid "Select a profile picture"
msgstr "プロファイル画像を選択"
#: js/personal.js:265
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "ファイルを複合中... しばらくお待ちください、この処理には少し時間がかかるかもしれません。"
#: js/personal.js:287
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "削除"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "元に戻す"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "ユーザを削除出来ません"
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "グループ管理者"
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: js/users.js:280
msgid "add group"
msgstr "グループを追加"
#: js/users.js:442
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "有効なユーザ名を指定する必要があります"
#: js/users.js:443 js/users.js:449 js/users.js:464
msgid "Error creating user"
msgstr "ユーザ作成エラー"
#: js/users.js:448
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "有効なパスワードを指定する必要があります"
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "Japanese (日本語)"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "セキュリティ警告"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "データディレクトリとファイルがインターネットからアクセス可能になっている可能性があります。.htaccessファイルが機能していません。データディレクトリがアクセスされないようにウェブサーバーを設定するか、ウェブサーバーのドキュメントルートからデータディレクトリを移動するように強くお勧めします。"
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "セットアップ警告"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "WebDAVインタフェースが動作していないと考えられるため、あなたのWEBサーバはまだファイルの同期を許可するように適切な設定がされていません。"
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">installation guides</a>をもう一度チェックするようにお願いいたします。"
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "モジュール 'fileinfo' が見つかりません"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP のモジュール 'fileinfo' が見つかりません。mimeタイプの検出を精度良く行うために、このモジュールを有効にすることを強くお勧めします。"
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "ロケールが動作していません"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "システムロケールが %s に設定出来ません。この場合、ファイル名にそのロケールの文字が入っていたときに問題になる可能性があります。必要なパッケージをシステムにインストールして、%s をサポートすることを強くお勧めします。"
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "インターネット接続が動作していません"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "このサーバーはインターネットに接続していません。この場合、外部ストレージのマウント、更新の通知やサードパーティアプリといったいくつかの機能が使えません。また、リモート接続でのファイルアクセス、通知メールの送信と言った機能も利用できないかもしれません。全ての機能を利用したいのであれば、このサーバーからインターネットに接続できるようにすることをお勧めします。"
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "各ページの読み込み時にタスクを実行する"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "http経由で1分間に1回cron.phpを呼び出すように cron.phpがwebcron サービスに登録されています。"
#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "cron.phpファイルを1分間に1回実行する為にサーバーのcronサービスを利用する。"
#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "共有"
#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "共有APIを有効にする"
#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "アプリからの共有APIの利用を許可する"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "リンクを許可する"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "リンクによりアイテムを公開することを許可する"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr "パブリックなアップロードを許可"
#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "公開している共有フォルダへのアップロードを共有しているメンバーにも許可"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "再共有を許可する"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "ユーザが共有しているアイテムの再共有を許可する"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "ユーザが誰とでも共有することを許可する"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "ユーザにグループ内のユーザとのみ共有を許可する"
#: templates/admin.php:170
msgid "Allow mail notification"
msgstr "メール通知を許可"
#: templates/admin.php:171
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "共有ファイルに関するメール通知の送信をユーザに許可する"
#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "常にHTTPSを使用する"
#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "クライアントから %sへの接続を常に暗号化する。"
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "強制的なSSL接続を有効無効にするために、HTTPS経由で %s へ接続してください。"
#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "ログレベル"
#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "もっと見る"
#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "閉じる"
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:169
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:172
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud コミュニティ</a>により開発されています。 <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">ソースコード</a>は、<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> ライセンスの下で提供されています。"
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "アプリを追加"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "さらにアプリを表示"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "アプリを選択してください"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "apps.owncloud.com でアプリケーションのページを見てください"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-ライセンス: <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "ユーザドキュメント"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "管理者ドキュメント"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "オンラインドキュメント"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "バグトラッカー"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "コマーシャルサポート"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "ファイルを同期するためのアプリを取得"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "初回ウィザードを再表示する"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "現在、<strong>%s</strong> / <strong>%s</strong> を利用しています"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "パスワードを変更しました"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "パスワードを変更することができません"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Current password"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワードを入力"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "あなたのメールアドレス"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "※パスワード回復を有効にするにはメールアドレスの入力が必要です"
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr "プロフィール写真"
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr "新規にアップロード"
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr "ファイルから新規に選択"
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr "画像を削除"
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "png と jpg のいずれか。正方形が理想ですが、切り取って加工することも可能です。"
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr "プロファイル画像として選択"
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: templates/personal.php:126
msgid "Help translate"
msgstr "翻訳に協力する"
#: templates/personal.php:133
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:135
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "<a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">WebDAV経由でファイルにアクセス</a>するにはこのアドレスを利用してください"
#: templates/personal.php:146
msgid "Encryption"
msgstr "暗号化"
#: templates/personal.php:148
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr "暗号化アプリはもはや有効ではありません、すべてのファイルを複合してください"
#: templates/personal.php:154
msgid "Log-in password"
msgstr "ログインパスワード"
#: templates/personal.php:159
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "すべてのファイルを複合する"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "ログイン名"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "管理者復旧パスワード"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "パスワード変更の間のユーザーのファイルを回復するために、リカバリパスワードを入力してください"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "デフォルトストレージ"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
#: templates/users.php:108
msgid "change display name"
msgstr "表示名を変更"
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "新しいパスワードを設定"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"