nextcloud/l10n/el/settings.po

868 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2013-2014
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013
# KAT.RAT12 <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
# pe_ppe <peppe@cs.uoi.gr>, 2014
# Teogramm <theodorewii121@hotmail.com>, 2013
# Teogramm <theodorewii121@hotmail.com>, 2013
# vkehayas <vkehayas@gmail.com>, 2013
# KAT.RAT12 <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
# Γιάννης Ανθυμίδης <yannanth@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Άκυρη τιμή για το %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Αποθηκεύτηκαν"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "δοκιμή ρυθμίσεων email"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Εάν λάβατε αυτό το email, οι ρυθμίσεις δείχνουν να είναι σωστές."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποστολή e-mail. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Το Email απεστάλη "
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το email του χρήστη πριν να είστε σε θέση να στείλετε δοκιμαστικά emails."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316
msgid "Send mode"
msgstr "Κατάσταση αποστολής"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353
msgid "Authentication method"
msgstr "Μέθοδος πιστοποίησης"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Σφάλμα στην φόρτωση της λίστας από το App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Το πλήρες όνομά σας άλλαξε."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του πλήρους ονόματός σας"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Το email αποθηκεύτηκε "
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Μη έγκυρο email"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής χρήστη"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Η γλώσσα άλλαξε"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Οι διαχειριστές δεν μπορούν να αφαιρέσουν τους εαυτούς τους από την ομάδα των διαχειριστών"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Αδυναμία προσθήκη χρήστη στην ομάδα %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης χρήστη από την ομάδα %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης εφαρμογής"
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Δεν εισήχθη χρήστης"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Παρακαλώ παρέχετε έναν κωδικό ανάκτησης διαχειριστή, διαφορετικά όλα τα δεδομένα χρήστη θα χαθούν"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Λάθος κωδικός ανάκτησης διαχειριστή. Παρακαλώ ελέγξτε τον κωδικό και δοκιμάστε ξανά."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Το βασικό πλαίσιο δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού, αλλά το κλειδί κρυπτογράφησης των χρηστών ενημερώθηκε επιτυχώς."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής συνθηματικού"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr "Αποστέλεται..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση Χρήστη"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση Διαχειριστή"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Ενημέρωση σε {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Σφάλμα κατά την απενεργοποίηση εισόδου"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενεργοποίηση της εφαρμογής"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Ενημέρωση..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της εφαρμογής"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερώθηκε"
#: js/personal.js:243
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Επιλογή εικόνας προφίλ"
#: js/personal.js:274
msgid "Very weak password"
msgstr "Πολύ αδύναμο συνθηματικό"
#: js/personal.js:275
msgid "Weak password"
msgstr "Αδύναμο συνθηματικό"
#: js/personal.js:276
msgid "So-so password"
msgstr "Μέτριο συνθηματικό"
#: js/personal.js:277
msgid "Good password"
msgstr "Καλό συνθηματικό"
#: js/personal.js:278
msgid "Strong password"
msgstr "Δυνατό συνθηματικό"
#: js/personal.js:313
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Αποκρυπτογράφηση αρχείων... Παρακαλώ περιμένετε, αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "διαγράφηκε"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "αναίρεση"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Αδυναμία αφαίρεση χρήστη"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Ομάδα Διαχειριστών"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "προσθήκη ομάδας"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Πρέπει να δοθεί έγκυρο όνομα χρήστη"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας χρήστη"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Πρέπει να δοθεί έγκυρο συνθηματικό"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Προειδοποίηση: Ο μητρικός κατάλογος του χρήστη \"{user}\" υπάρχει ήδη"
#: personal.php:48 personal.php:49
msgid "__language_name__"
msgstr "__όνομα_γλώσσας__"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Όλα (καίρια ζητήματα, σφάλματα, προειδοποιήσεις, πληροφορίες, αποσφαλμάτωση)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Πληροφορίες, προειδοποιήσεις, σφάλματα και καίρια ζητήματα"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Προειδοποιήσεις, σφάλματα και καίρια ζητήματα"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Σφάλματα και καίρια ζητήματα"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Καίρια ζητήματα μόνο"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Τίποτα"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Απλό"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Διαχειριστης NT LAN"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Προειδοποίηση Ασφαλείας"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Έχετε πρόσβαση στο %s μέσω HTTP. Προτείνουμε ανεπιφύλακτα να ρυθμίσετε το διακομιστή σας ώστε να απαιτεί χρήση HTTPS αντ' αυτού."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Ο κατάλογος δεδομένων και τα αρχεία σας πιθανόν να είναι διαθέσιμα στο διαδίκτυο. Το αρχείο .htaccess δεν δουλεύει. Σας προτείνουμε ανεπιφύλακτα να ρυθμίσετε το διακομιστή σας με τέτοιο τρόπο ώστε ο κατάλογος δεδομένων να μην είναι πλέον προσβάσιμος ή να μετακινήσετε τον κατάλογο δεδομένων έξω από τη ρίζα του καταλόγου του διακομιστή."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Ρύθμιση Προειδοποίησης"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Ο διακομιστής σας δεν έχει ρυθμιστεί κατάλληλα ώστε να επιτρέπει τον συγχρονισμό αρχείων γιατί η διεπαφή WebDAV πιθανόν να είναι κατεστραμμένη."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Ελέγξτε ξανά τις <a href=\"%s\">οδηγίες εγκατάστασης</a>."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Η ενοτητα 'fileinfo' λειπει"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Η PHP ενοτητα 'fileinfo' λειπει. Σας συνιστούμε να ενεργοποιήσετε αυτή την ενότητα για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα με τον εντοπισμό τύπου MIME. "
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Η έκδοση PHP είναι απαρχαιωμένη"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Η έκδοση PHP είναι απαρχαιωμένη. Συνιστούμε ανεπιφύλακτα να ενημερώσετε στην 5.3.8 ή νεώτερη καθώς παλαιότερες εκδόσεις είναι γνωστό πως περιέχουν σφάλματα. Είναι πιθανόν ότι αυτή η εγκατάσταση δεν λειτουργεί σωστά."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "Η μετάφραση δεν δουλεύει"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Οι ρυθμίσεις τοποθεσίας συστήματος δεν μπορούν να οριστούν σε κάποιες που δεν υποστηρίζουν UTF-8."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να υπάρχουν προβλήματα με κάποιους χαρακτήρες στα ονόματα αρχείων."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Συνιστούμε σοβαρά να εγκαταστήσετε τα απαιτούμενα πακέτα στο σύστημά σας ώστε να υποστηρίζεται μια από τις ακόλουθες ρυθμίσεις τοποθεσίας: %s."
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Η σύνδεση στο διαδίκτυο δεν δουλεύει"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο. Αυτό σημαίνει ότι κάποιες υπηρεσίες όπως η σύνδεση με εξωτερικούς αποθηκευτικούς χώρους, ειδοποιήσεις περί ενημερώσεων ή η εγκατάσταση 3ων εφαρμογών δεν θα είναι διαθέσιμες. Η πρόσβαση απομακρυσμένων αρχείων και η αποστολή ειδοποιήσεων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μπορεί επίσης να μην είναι διαθέσιμες. Προτείνουμε να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση στο διαδίκτυο για αυτόν το διακομιστή εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε όλες τις υπηρεσίες."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Η τελευταία εκτέλεση του cron ήταν στις %s"
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Η τελευταία εκτέλεση του cron ήταν στις %s. Αυτό είναι πάνω από μια ώρα πριν, ίσως κάτι δεν πάει καλά."
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Η διεργασία cron δεν έχει εκτελεστεί ακόμα!"
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Εκτελεί μια διεργασία κάθε φορά που φορτώνεται μια σελίδα"
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "Το cron.php είναι καταχωρημένο σε μια υπηρεσία webcron ώστε να καλεί το cron.php κάθε 15 λεπτά μέσω http."
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Χρήση της υπηρεσίας cron του συστήματος για να καλεστεί το αρχείο cron.php κάθε 15 λεπτά."
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Διαμοιρασμός"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Ενεργοποίηση API διαμοιρασμού"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Επιτρέπει την χρήση του API διαμοιρασμού σε εφαρμογές "
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Επιτρέπονται οι σύνδεσμοι"
#: templates/admin.php:220
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Επιτρέπει τους χρήστες να διαμοιράζουν δημόσια με συνδέσμους"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Επιτρέπεται το κοινόχρηστο ανέβασμα"
#: templates/admin.php:228
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Επιτρέπει τους χρήστες να καθιστούν άλλους χρήστες ικανούς να ανεβάζουν στους κοινόχρηστους φακέλους τους"
#: templates/admin.php:235
msgid "Allow resharing"
msgstr "Επιτρέπεται ο επαναδιαμοιρασμός"
#: templates/admin.php:236
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Επιτρέπει στους χρήστες να διαμοιράζουν ότι τους έχει διαμοιραστεί"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες ο διαμοιρασμός με οποιονδήποτε"
#: templates/admin.php:246
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες ο διαμοιρασμός μόνο με χρήστες της ίδιας ομάδας"
#: templates/admin.php:253
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Επιτρέπονται ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:262
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:263
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:266
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:269
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:270
msgid "Expire shares by default after N days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:278
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: templates/admin.php:291
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Επιβολή χρήσης HTTPS"
#: templates/admin.php:293
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Επιβάλλει τους πελάτες να συνδέονται στο %s μέσω κρυπτογραφημένης σύνδεσης."
#: templates/admin.php:299
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s σας μέσω HTTPS για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την επιβολή του SSL."
#: templates/admin.php:311
msgid "Email Server"
msgstr "Διακομιστής Email"
#: templates/admin.php:313
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Χρησιμοποιείται για αποστολή ειδοποιήσεων."
#: templates/admin.php:344
msgid "From address"
msgstr "Από τη διεύθυνση"
#: templates/admin.php:366
msgid "Authentication required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: templates/admin.php:370
msgid "Server address"
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
#: templates/admin.php:374
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: templates/admin.php:379
msgid "Credentials"
msgstr "Πιστοποιητικά"
#: templates/admin.php:380
msgid "SMTP Username"
msgstr "Όνομα χρήστη SMTP"
#: templates/admin.php:383
msgid "SMTP Password"
msgstr "Συνθηματικό SMTP"
#: templates/admin.php:387
msgid "Test email settings"
msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων email"
#: templates/admin.php:388
msgid "Send email"
msgstr "Αποστολή email"
#: templates/admin.php:393
msgid "Log"
msgstr "Καταγραφές"
#: templates/admin.php:394
msgid "Log level"
msgstr "Επίπεδο καταγραφής"
#: templates/admin.php:426
msgid "More"
msgstr "Περισσότερα"
#: templates/admin.php:427
msgid "Less"
msgstr "Λιγότερα"
#: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Αναπτύχθηκε από την <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">κοινότητα ownCloud</a>. Ο <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">πηγαίος κώδικας</a> είναι υπό άδεια χρήσης <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Προσθέστε Δικιά σας Εφαρμογή"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Περισσότερες Εφαρμογές"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Επιλέξτε μια Εφαρμογή"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Τεκμηρίωση:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Δείτε την σελίδα εφαρμογών στο apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Δείτε την ιστοσελίδα της εφαρμογής"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "Άδεια χρήσης <span class=\"licence\"></span> από <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση Διαχειριστή"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση στο Διαδίκτυο"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Φόρουμ"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Εμπορική Υποστήριξη"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Λήψη της εφαρμογής για συγχρονισμό των αρχείων σας"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Προβολή Οδηγού Πρώτης Εκτέλεσης ξανά"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Χρησιμοποιήσατε <strong>%s</strong> από τα <strong>%s</strong> διαθέσιμα"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλάξει"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του κωδικού πρόσβασης"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Τρέχων συνθηματικό"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Νέο συνθηματικό"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Η διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου σας"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Συμπληρώστε μια διεύθυνση email για να ενεργοποιήσετε την επαναφορά συνθηματικού και να λαμβάνετε ειδοποιήσεις"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Φωτογραφία προφίλ"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Μεταφόρτωση νέου"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Επιλογή νέου από τα Αρχεία"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Αφαίρεση εικόνας"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Είτε png ή jpg. Ιδανικά τετράγωνη αλλά θα είστε σε θέση να την περικόψετε."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Το άβατάρ σας παρέχεται από τον αρχικό σας λογαριασμό."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Επιλογή εικόνας προφίλ"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Βοηθήστε στη μετάφραση"
#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτήν την διεύθυνση για να αποκτήσετε <a href=\"%s\" target=\"_blank\">πρόσβαση στα αρχεία σας μέσω WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:151
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Η εφαρμογή κρυπτογράφησης δεν είναι πλέον ενεργοποιημένη, παρακαλώ αποκρυπτογραφήστε όλα τα αρχεία σας"
#: templates/personal.php:157
msgid "Log-in password"
msgstr "Συνθηματικό εισόδου"
#: templates/personal.php:162
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Αποκρυπτογράφηση όλων των Αρχείων"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Όνομα Σύνδεσης"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Κωδικός Επαναφοράς Διαχειριστή "
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό ανάκτησης ώστε να ανακτήσετε τα αρχεία χρηστών κατά την αλλαγή συνθηματικού"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Προκαθορισμένη Αποθήκευση "
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε επιτρεπόμενα μερίδια αποθηκευτικού χώρου (π.χ. \"512 MB\" ή \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστο"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Αποθήκευση"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "αλλαγή πλήρους ονόματος"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "επιλογή νέου κωδικού"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"