410 lines
11 KiB
Plaintext
410 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
|
||
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2014
|
||
# FernandoMASilva, 2013
|
||
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-29 01:55-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pt_PT\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/move.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
|
||
msgstr "Não pôde mover o ficheiro %s - Já existe um ficheiro com esse nome"
|
||
|
||
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not move %s"
|
||
msgstr "Não foi possível move o ficheiro %s"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:96
|
||
msgid "File name cannot be empty."
|
||
msgstr "O nome do ficheiro não pode estar vazio."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:103
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr "Nome Inválido, os caracteres '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' não são permitidos."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
|
||
#: lib/app.php:60
|
||
msgid "The target folder has been moved or deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
|
||
"name."
|
||
msgstr "O nome %s já está em uso na pasta %s. Por favor escolha um nome diferente."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:97
|
||
msgid "Not a valid source"
|
||
msgstr "Não é uma fonte válida"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:102
|
||
msgid ""
|
||
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
|
||
msgstr "O servidor não consegue abrir URLs, por favor verifique a configuração do servidor"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error while downloading %s to %s"
|
||
msgstr "Erro ao transferir %s para %s"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:146
|
||
msgid "Error when creating the file"
|
||
msgstr "Erro ao criar o ficheiro"
|
||
|
||
#: ajax/newfolder.php:22
|
||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||
msgstr "O nome da pasta não pode estar vazio."
|
||
|
||
#: ajax/newfolder.php:66
|
||
msgid "Error when creating the folder"
|
||
msgstr "Erro ao criar a pasta"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
|
||
msgid "Unable to set upload directory."
|
||
msgstr "Não foi possível criar o diretório de upload"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:33
|
||
msgid "Invalid Token"
|
||
msgstr "Token inválido"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:75
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:82
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:83
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
|
||
msgstr "O ficheiro enviado excede o limite permitido na directiva do php.ini upload_max_filesize"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:86
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "O ficheiro seleccionado foi apenas carregado parcialmente"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:87
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:88
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:89
|
||
msgid "Failed to write to disk"
|
||
msgstr "Falhou a escrita no disco"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:107
|
||
msgid "Not enough storage available"
|
||
msgstr "Não há espaço suficiente em disco"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:169
|
||
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
|
||
msgstr "Falhou o envio. Não conseguiu encontrar o ficheiro enviado"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:179
|
||
msgid "Upload failed. Could not get file info."
|
||
msgstr "O carregamento falhou. Não foi possível obter a informação do ficheiro."
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:194
|
||
msgid "Invalid directory."
|
||
msgstr "Directório Inválido"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Ficheiros"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:254
|
||
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
|
||
msgstr "Incapaz de enviar {filename}, dado que é uma pasta, ou tem 0 bytes"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:266
|
||
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:276
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:353
|
||
msgid "Upload cancelled."
|
||
msgstr "Envio cancelado."
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:398
|
||
msgid "Could not get result from server."
|
||
msgstr "Não foi possível obter o resultado do servidor."
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:490
|
||
msgid ""
|
||
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
|
||
msgstr "Envio de ficheiro em progresso. Irá cancelar o envio se sair da página agora."
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:555
|
||
msgid "URL cannot be empty"
|
||
msgstr "URL não pode estar vazio"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:963
|
||
msgid "{new_name} already exists"
|
||
msgstr "O nome {new_name} já existe"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:611
|
||
msgid "Could not create file"
|
||
msgstr "Não pôde criar ficheiro"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:624
|
||
msgid "Could not create folder"
|
||
msgstr "Não pôde criar pasta"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:664
|
||
msgid "Error fetching URL"
|
||
msgstr "Erro ao obter URL"
|
||
|
||
#: js/fileactions.js:160
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Partilhar"
|
||
|
||
#: js/fileactions.js:173
|
||
msgid "Delete permanently"
|
||
msgstr "Eliminar permanentemente"
|
||
|
||
#: js/fileactions.js:234
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renomear"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:221
|
||
msgid ""
|
||
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
|
||
"big."
|
||
msgstr "O seu download está a ser preparado. Este processo pode demorar algum tempo se os ficheiros forem grandes."
|
||
|
||
#: js/filelist.js:502 js/filelist.js:1419
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Pendente"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:916
|
||
msgid "Error moving file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/filelist.js:924
|
||
msgid "Error moving file"
|
||
msgstr "Erro ao mover o ficheiro"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:924
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:988
|
||
msgid "Could not rename file"
|
||
msgstr "Não pôde renomear o ficheiro"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1119
|
||
msgid "Error deleting file."
|
||
msgstr "Erro ao apagar o ficheiro."
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1221 templates/index.php:67
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1222 templates/index.php:79
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamanho"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1223 templates/index.php:81
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modificado"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1232 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
|
||
msgid "%n folder"
|
||
msgid_plural "%n folders"
|
||
msgstr[0] "%n pasta"
|
||
msgstr[1] "%n pastas"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1238 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
|
||
msgid "%n file"
|
||
msgid_plural "%n files"
|
||
msgstr[0] "%n ficheiro"
|
||
msgstr[1] "%n ficheiros"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1327 js/filelist.js:1366
|
||
msgid "Uploading %n file"
|
||
msgid_plural "Uploading %n files"
|
||
msgstr[0] "A carregar %n ficheiro"
|
||
msgstr[1] "A carregar %n ficheiros"
|
||
|
||
#: js/files.js:94
|
||
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/files.js:115
|
||
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
|
||
msgstr "O seu armazenamento está cheio, os ficheiros não podem ser sincronizados."
|
||
|
||
#: js/files.js:119
|
||
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
|
||
msgstr "O seu espaço de armazenamento está quase cheiro ({usedSpacePercent}%)"
|
||
|
||
#: js/files.js:133
|
||
msgid ""
|
||
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
|
||
"and log-in again"
|
||
msgstr "A Aplicação de Encriptação está ativada, mas as suas chaves não inicializaram. Por favor termine e inicie a sessão novamente"
|
||
|
||
#: js/files.js:137
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
|
||
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
|
||
"files."
|
||
msgstr "Chave privada inválida da Aplicação de Encriptação. Por favor atualize a sua senha de chave privada nas definições pessoais, para recuperar o acesso aos seus ficheiros encriptados."
|
||
|
||
#: js/files.js:141
|
||
msgid ""
|
||
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
|
||
"your personal settings to decrypt your files."
|
||
msgstr "A encriptação foi desactivada mas os seus ficheiros continuam encriptados. Por favor consulte as suas definições pessoais para desencriptar os ficheiros."
|
||
|
||
#: js/filesummary.js:182
|
||
msgid "{dirs} and {files}"
|
||
msgstr "{dirs} e {files}"
|
||
|
||
#: lib/app.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s could not be renamed"
|
||
msgstr "%s não pode ser renomeada"
|
||
|
||
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:22
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Upload (max. %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:4
|
||
msgid "File handling"
|
||
msgstr "Manuseamento de ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:6
|
||
msgid "Maximum upload size"
|
||
msgstr "Tamanho máximo de envio"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:9
|
||
msgid "max. possible: "
|
||
msgstr "max. possivel: "
|
||
|
||
#: templates/admin.php:14
|
||
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
|
||
msgstr "Necessário para multi download de ficheiros e pastas"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:16
|
||
msgid "Enable ZIP-download"
|
||
msgstr "Permitir descarregar em ficheiro ZIP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:19
|
||
msgid "0 is unlimited"
|
||
msgstr "0 é ilimitado"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:21
|
||
msgid "Maximum input size for ZIP files"
|
||
msgstr "Tamanho máximo para ficheiros ZIP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:25
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: templates/index.php:5
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#: templates/index.php:8
|
||
msgid "New text file"
|
||
msgstr "Novo ficheiro de texto"
|
||
|
||
#: templates/index.php:9
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "Ficheiro de texto"
|
||
|
||
#: templates/index.php:12
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Nova Pasta"
|
||
|
||
#: templates/index.php:13
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Pasta"
|
||
|
||
#: templates/index.php:16
|
||
msgid "From link"
|
||
msgstr "Da ligação"
|
||
|
||
#: templates/index.php:40
|
||
msgid "Deleted files"
|
||
msgstr "Ficheiros eliminados"
|
||
|
||
#: templates/index.php:45
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Cancelar envio"
|
||
|
||
#: templates/index.php:51
|
||
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
|
||
msgstr "Você não tem permissão para enviar ou criar ficheiros aqui"
|
||
|
||
#: templates/index.php:56
|
||
msgid "Nothing in here. Upload something!"
|
||
msgstr "Vazio. Envie alguma coisa!"
|
||
|
||
#: templates/index.php:73
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Transferir"
|
||
|
||
#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: templates/index.php:98
|
||
msgid "Upload too large"
|
||
msgstr "Upload muito grande"
|
||
|
||
#: templates/index.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
||
"on this server."
|
||
msgstr "Os ficheiro que está a tentar enviar excedem o tamanho máximo de envio neste servidor."
|
||
|
||
#: templates/index.php:105
|
||
msgid "Files are being scanned, please wait."
|
||
msgstr "Os ficheiros estão a ser analisados, por favor aguarde."
|
||
|
||
#: templates/index.php:108
|
||
msgid "Current scanning"
|
||
msgstr "Análise actual"
|