264 lines
6.7 KiB
Plaintext
264 lines
6.7 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <dudanogueira@gmail.com>, 2012.
|
|
# Frederico Freire Boaventura <fboaventura@live.com>, 2013.
|
|
# <glauber.guimaraes@poli.ufrj.br>, 2012.
|
|
# <philippi.sedir@gmail.com>, 2012.
|
|
# Rodrigo Tavares <rodrigo.st23@hotmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 00:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 11:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: fboaventura <fboaventura@live.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: app.php:349
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: app.php:362
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Pessoal"
|
|
|
|
#: app.php:373
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#: app.php:385
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuários"
|
|
|
|
#: app.php:398
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicações"
|
|
|
|
#: app.php:406
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: files.php:209
|
|
msgid "ZIP download is turned off."
|
|
msgstr "Download ZIP está desligado."
|
|
|
|
#: files.php:210
|
|
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
|
msgstr "Arquivos precisam ser baixados um de cada vez."
|
|
|
|
#: files.php:211 files.php:244
|
|
msgid "Back to Files"
|
|
msgstr "Voltar para Arquivos"
|
|
|
|
#: files.php:241
|
|
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
|
msgstr "Arquivos selecionados são muito grandes para gerar arquivo zip."
|
|
|
|
#: helper.php:228
|
|
msgid "couldn't be determined"
|
|
msgstr "não pôde ser determinado"
|
|
|
|
#: json.php:28
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "Aplicação não está habilitada"
|
|
|
|
#: json.php:39 json.php:62 json.php:73
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Erro de autenticação"
|
|
|
|
#: json.php:51
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Token expirou. Por favor recarregue a página."
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:17 search/provider/file.php:35
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Arquivos"
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:26 search/provider/file.php:33
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:29
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Imagens"
|
|
|
|
#: setup.php:34
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Defina um nome de usuário de administrador."
|
|
|
|
#: setup.php:37
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Defina uma senha de administrador."
|
|
|
|
#: setup.php:40
|
|
msgid "Specify a data folder."
|
|
msgstr "Especifique uma pasta de dados."
|
|
|
|
#: setup.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s insira o nome de usuário do banco de dados."
|
|
|
|
#: setup.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s insira o nome do banco de dados."
|
|
|
|
#: setup.php:61
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s você não pode usar pontos no nome do banco de dados"
|
|
|
|
#: setup.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s set the database host."
|
|
msgstr "%s defina o host do banco de dados."
|
|
|
|
#: setup.php:132 setup.php:324 setup.php:369
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Nome de usuário e/ou senha PostgreSQL inválido(s)"
|
|
|
|
#: setup.php:133 setup.php:156 setup.php:233
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr "Você precisa inserir uma conta existente ou o administrador."
|
|
|
|
#: setup.php:155 setup.php:457 setup.php:524
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Nome de usuário e/ou senha Oracle inválido(s)"
|
|
|
|
#: setup.php:232
|
|
msgid "MySQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Nome de usuário e/ou senha MySQL inválido(s)"
|
|
|
|
#: setup.php:286 setup.php:390 setup.php:399 setup.php:417 setup.php:427
|
|
#: setup.php:436 setup.php:465 setup.php:531 setup.php:557 setup.php:564
|
|
#: setup.php:575 setup.php:582 setup.php:591 setup.php:599 setup.php:608
|
|
#: setup.php:614
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "Erro no BD: \"%s\""
|
|
|
|
#: setup.php:287 setup.php:391 setup.php:400 setup.php:418 setup.php:428
|
|
#: setup.php:437 setup.php:466 setup.php:532 setup.php:558 setup.php:565
|
|
#: setup.php:576 setup.php:592 setup.php:600 setup.php:609
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\""
|
|
|
|
#: setup.php:303
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr "O usuário MySQL '%s'@'localhost' já existe."
|
|
|
|
#: setup.php:304
|
|
msgid "Drop this user from MySQL"
|
|
msgstr "Derrubar este usuário do MySQL"
|
|
|
|
#: setup.php:309
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr "Usuário MySQL '%s'@'%%' já existe"
|
|
|
|
#: setup.php:310
|
|
msgid "Drop this user from MySQL."
|
|
msgstr "Derrube este usuário do MySQL."
|
|
|
|
#: setup.php:583 setup.php:615
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\", nome: %s, senha: %s"
|
|
|
|
#: setup.php:635
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr "Nome de usuário e/ou senha MS SQL inválido(s): %s"
|
|
|
|
#: setup.php:853
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece estar quebrada."
|
|
|
|
#: setup.php:854
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Por favor, confira os <a href='%s'>guias de instalação</a>."
|
|
|
|
#: template.php:113
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "segundos atrás"
|
|
|
|
#: template.php:114
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "1 minuto atrás"
|
|
|
|
#: template.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "%d minutos atrás"
|
|
|
|
#: template.php:116
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "1 hora atrás"
|
|
|
|
#: template.php:117
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d hours ago"
|
|
msgstr "%d horas atrás"
|
|
|
|
#: template.php:118
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "hoje"
|
|
|
|
#: template.php:119
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "ontem"
|
|
|
|
#: template.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "%d dias atrás"
|
|
|
|
#: template.php:121
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "último mês"
|
|
|
|
#: template.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d months ago"
|
|
msgstr "%d meses atrás"
|
|
|
|
#: template.php:123
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "último ano"
|
|
|
|
#: template.php:124
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "anos atrás"
|
|
|
|
#: updater.php:78
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get <a href=\"%s\">more information</a>"
|
|
msgstr "%s está disponível. Obtenha <a href=\"%s\">mais informações</a>"
|
|
|
|
#: updater.php:81
|
|
msgid "up to date"
|
|
msgstr "atualizado"
|
|
|
|
#: updater.php:84
|
|
msgid "updates check is disabled"
|
|
msgstr "checagens de atualização estão desativadas"
|
|
|
|
#: vcategories.php:188 vcategories.php:249
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Impossível localizar categoria \"%s\""
|