337 lines
10 KiB
Plaintext
337 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <>, 2012.
|
|
# Matej Urbančič <>, 2013.
|
|
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 00:05+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 14:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mateju <>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
|
|
msgid "Failed to delete the server configuration"
|
|
msgstr "Brisanje nastavitev strežnika je spodletelo."
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:36
|
|
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
|
|
msgstr "Nastavitev je veljavna, zato je povezavo mogoče vzpostaviti!"
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
|
|
"settings and credentials."
|
|
msgstr "Nastavitev je veljavna, vendar pa je vez Bind spodletela. Preveriti je treba nastavitve strežnika in ustreznost poveril."
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
|
|
"details."
|
|
msgstr "Nastavitev je veljavna. Več podrobnosti je zapisanih v dnevniku ownCloud."
|
|
|
|
#: js/settings.js:66
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr "Brisanje je spodletelo."
|
|
|
|
#: js/settings.js:82
|
|
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
|
|
msgstr "Ali naj se prevzame nastavitve nedavne nastavitve strežnika?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:83
|
|
msgid "Keep settings?"
|
|
msgstr "Ali nas se nastavitve ohranijo?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:97
|
|
msgid "Cannot add server configuration"
|
|
msgstr "Ni mogoče dodati nastavitev strežnika"
|
|
|
|
#: js/settings.js:121
|
|
msgid "Connection test succeeded"
|
|
msgstr "Preizkus povezave je uspešno končan."
|
|
|
|
#: js/settings.js:126
|
|
msgid "Connection test failed"
|
|
msgstr "Preizkus povezave je spodletel."
|
|
|
|
#: js/settings.js:136
|
|
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
|
|
msgstr "Ali res želite izbrisati trenutne nastavitve strežnika?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:137
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Potrdi brisanje"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:8
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
|
|
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
|
|
"disable one of them."
|
|
msgstr "<b>Opozorilo:</b> možnosti user_ldap in user_webdavauth nista združljivi. Pri uporabi je mogoče nepričakovano obnašanje sistema. Eno izmed možnosti je priporočeno onemgočiti."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
|
|
"work. Please ask your system administrator to install it."
|
|
msgstr "<b>Opozorilo:</b> modul PHP LDAP mora biti nameščen, sicer vmesnik ne bo deloval. Paket je treba namestiti."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:15
|
|
msgid "Server configuration"
|
|
msgstr "Nastavitev strežnika"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:31
|
|
msgid "Add Server Configuration"
|
|
msgstr "Dodaj nastavitve strežnika"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Gostitelj"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
|
|
msgstr "Protokol je lahko izpuščen, če ni posebej zahtevan SSL. V tem primeru se mora naslov začeti z ldaps://"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:39
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "Osnovni DN"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "One Base DN per line"
|
|
msgstr "En osnovni DN na vrstico"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:41
|
|
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
|
|
msgstr "Osnovni DN za uporabnike in skupine lahko določite v zavihku naprednih možnosti."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:43
|
|
msgid "User DN"
|
|
msgstr "Uporabnik DN"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
|
|
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
|
|
"empty."
|
|
msgstr "DN uporabnikovega odjemalca, s katerim naj se opravi vezava, npr. uid=agent,dc=example,dc=com. Za brezimni dostop sta polji DN in geslo prazni."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:49
|
|
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
|
|
msgstr "Za brezimni dostop sta polji DN in geslo prazni."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "User Login Filter"
|
|
msgstr "Filter prijav uporabnikov"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
|
|
"username in the login action."
|
|
msgstr "Določi filter, uporabljen pri prijavi. %%uid nadomesti uporabniško ime v postopku prijave."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
|
|
msgstr "Uporabite vsebnik %%uid, npr. \"uid=%%uid\"."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:55
|
|
msgid "User List Filter"
|
|
msgstr "Filter seznama uporabnikov"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
|
|
msgstr "Določi filter za uporabo med pridobivanjem uporabnikov."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
|
|
msgstr "Brez kateregakoli vsebnika, npr. \"objectClass=person\"."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "Filter skupin"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:63
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
|
|
msgstr "Določi filter za uporabo med pridobivanjem skupin."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:64
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
|
|
msgstr "Brez katerekoli vsebnika, npr. \"objectClass=posixGroup\"."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:68
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve povezave"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:70
|
|
msgid "Configuration Active"
|
|
msgstr "Dejavna nastavitev"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:70
|
|
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
|
|
msgstr "Neizbrana možnost preskoči nastavitev."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:71
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Vrata"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:72
|
|
msgid "Backup (Replica) Host"
|
|
msgstr "Varnostna kopija (replika) podatkov gostitelja"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
|
|
"server."
|
|
msgstr "Podati je treba izbirno varnostno kopijo gostitelja. Ta mora biti natančna replika strežnika LDAP/AD."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:73
|
|
msgid "Backup (Replica) Port"
|
|
msgstr "Varnostna kopija (replika) podatka vrat"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:74
|
|
msgid "Disable Main Server"
|
|
msgstr "Onemogoči glavni strežnik"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:74
|
|
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
|
|
msgstr "Ob priklopu bo strežnik ownCloud povezan le s kopijo (repliko) strežnika."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:75
|
|
msgid "Use TLS"
|
|
msgstr "Uporabi TLS"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:75
|
|
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
|
|
msgstr "Strežnika ni priporočljivo uporabljati za povezave LDAPS. Povezava bo spodletela."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:76
|
|
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
|
|
msgstr "Strežnik LDAP ne upošteva velikosti črk (Windows)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:77
|
|
msgid "Turn off SSL certificate validation."
|
|
msgstr "Onemogoči določanje veljavnosti potrdila SSL."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
|
|
"certificate in your ownCloud server."
|
|
msgstr "Kadar deluje povezava le s to možnostjo, uvozite potrdilo SSL iz strežnika LDAP na vaš strežnik ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:77
|
|
msgid "Not recommended, use for testing only."
|
|
msgstr "Dejanje ni priporočeno; uporabljeno naj bo le za preizkušanje delovanja."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:78
|
|
msgid "Cache Time-To-Live"
|
|
msgstr "Predpomni podatke TTL"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:78
|
|
msgid "in seconds. A change empties the cache."
|
|
msgstr "v sekundah. Sprememba izprazni predpomnilnik."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:80
|
|
msgid "Directory Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve mape"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:82
|
|
msgid "User Display Name Field"
|
|
msgstr "Polje za uporabnikovo prikazano ime"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:82
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
|
|
msgstr "Atribut LDAP, uporabljen pri ustvarjanju uporabniških imen ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:83
|
|
msgid "Base User Tree"
|
|
msgstr "Osnovno uporabniško drevo"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:83
|
|
msgid "One User Base DN per line"
|
|
msgstr "Eno osnovno uporabniško ime DN na vrstico"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:84
|
|
msgid "User Search Attributes"
|
|
msgstr "Uporabi atribute iskanja"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:84 templates/settings.php:87
|
|
msgid "Optional; one attribute per line"
|
|
msgstr "Izbirno; en atribut na vrstico"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:85
|
|
msgid "Group Display Name Field"
|
|
msgstr "Polje za prikazano ime skupine"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:85
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
|
|
msgstr "Atribut LDAP, uporabljen pri ustvarjanju imen skupin ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:86
|
|
msgid "Base Group Tree"
|
|
msgstr "Osnovno drevo skupine"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:86
|
|
msgid "One Group Base DN per line"
|
|
msgstr "Eno osnovno ime skupine DN na vrstico"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:87
|
|
msgid "Group Search Attributes"
|
|
msgstr "Atributi iskanja skupine"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:88
|
|
msgid "Group-Member association"
|
|
msgstr "Povezava član-skupina"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:90
|
|
msgid "Special Attributes"
|
|
msgstr "Posebni atributi"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:92
|
|
msgid "Quota Field"
|
|
msgstr "Polje količinske omejitve"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:93
|
|
msgid "Quota Default"
|
|
msgstr "Privzeta količinska omejitev"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:93
|
|
msgid "in bytes"
|
|
msgstr "v bajtih"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:94
|
|
msgid "Email Field"
|
|
msgstr "Polje elektronske pošte"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:95
|
|
msgid "User Home Folder Naming Rule"
|
|
msgstr "Pravila poimenovanja uporabniške osebne mape"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:95
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
|
|
"attribute."
|
|
msgstr "Pustite prazno za uporabniško ime (privzeto), sicer navedite atribut LDAP/AD."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:99
|
|
msgid "Test Configuration"
|
|
msgstr "Preizkusne nastavitve"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:99
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|