nextcloud/l10n/hu_HU/settings.po

915 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adam Toth <adazlord@gmail.com>, 2013
# sherlock79 <inactive+sherlock79@transifex.com>, 2013
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013-2014
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "Teszt email beállítások"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Amennyiben megérkezett ez az email akkor a beállítások megfelelők"
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Az emailt elküldtük"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:346
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:359 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:383
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Nem tölthető le a lista az App Store-ból"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Azonosítási hiba"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Az Ön teljes nevét módosítottuk."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a teljes nevét"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "A csoport már létezik"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "A csoport nem hozható létre"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email mentve"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Hibás email"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "A csoport nem törölhető"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "A felhasználó nem törölhető"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "A nyelv megváltozott"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Érvénytelen kérés"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Adminisztrátorok nem távolíthatják el magukat az admin csoportból."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "A felhasználó nem adható hozzá ehhez a csoporthoz: %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "A felhasználó nem távolítható el ebből a csoportból: %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "A program frissítése nem sikerült."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Hibás jelszó"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Nincs felhasználó által mellékelve"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Add meg az admin helyreállító jelszót, máskülönben az összes felhasználói adat elveszik."
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Hibás admin helyreállítási jelszó. Ellenörizd a jelszót és próbáld újra."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "A back-end nem támogatja a jelszó módosítást, de felhasználó titkosítási kulcsa sikeresen frissítve lett."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a jelszót"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Felhasználói leírás"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Frissítés erre a verzióra: {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "engedélyezve"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Kérem várjon..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Hiba az alkalmazás kikapcsolása közben"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Hiba az alalmazás engedélyezése közben"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Frissítés folyamatban..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Hiba történt a programfrissítés közben"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Válassz profil képet"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Nagyon gyenge jelszó"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Gyenge jelszó"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Nem túl jó jelszó"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Jó jelszó"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Erős jelszó"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "File-ok kititkosítása folyamatban... Kérlek várj, ez hosszabb ideig is eltarthat ..."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr ""
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr ""
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "törölve"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "visszavonás"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "A felhasználót nem sikerült eltávolítáni"
#: js/users.js:101 templates/admin.php:295 templates/users.php:24
#: templates/users.php:88 templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Csoportadminisztrátor"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "csoport hozzáadása"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadnia"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "A felhasználó nem hozható létre"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Érvényes jelszót kell megadnia"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Figyelmeztetés: A felhasználó \"{user}\" kezdő könyvtára már létezett"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Minden (végzetes hibák, hibák, figyelmeztetések, információk, hibakeresési üzenetek)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Információk, figyelmeztetések, hibák és végzetes hibák"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Figyelmeztetések, hibák és végzetes hibák"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Hibák és végzetes hibák"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Csak a végzetes hibák"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Jelenlegi elérése a következőnek '%s' jelenleg HTTP-n keresztül történik. Nagyon ajánlott, hogy a kiszolgálot úgy állitsd be, hogy HTTPS-t tudjál használni."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Az adatkönytára és az itt levő fájlok valószínűleg elérhetők az internetről. Az ownCloud által beillesztett .htaccess fájl nem működik. Nagyon erősen ajánlott, hogy a webszervert úgy konfigurálja, hogy az adatkönyvtár ne legyen közvetlenül kívülről elérhető, vagy az adatkönyvtárt tegye a webszerver dokumentumfáján kívülre."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "A beállítással kapcsolatos figyelmeztetés"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Az Ön webkiszolgálója nincs megfelelően beállítva az állományok szinkronizálásához, mert a WebDAV-elérés úgy tűnik, nem működik."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Kérjük tüzetesen tanulmányozza át a <a href='%s'>telepítési útmutatót</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "A 'fileinfo' modul hiányzik"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "A 'fileinfo' PHP modul hiányzik. Erősen javasolt ennek a modulnak a telepítése a MIME-típusok felismerésének eredményessé tételéhez."
#: templates/admin.php:119
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "A PHP verzió túl régi"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "A PHP verzió túl régi. Nagyon ajánlott legalább az 5.3.8-as vagy újabb verzióra frissíteni, mert a régebbi verziónál léteznek ismert hibák. Ezért lehet a telepítésed elkézelhető, hogy nem müködik majd megfelelően."
#: templates/admin.php:133
msgid "Locale not working"
msgstr "A nyelvi lokalizáció nem működik"
#: templates/admin.php:138
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "A rendszer lokálok nem lehetett olyat beállítani ami támogatja az UTF-8-at."
#: templates/admin.php:142
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Ez arra utal, hogy probléma lehet néhány karakterrel a file neveiben."
#: templates/admin.php:146
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Erősen ajánlott telepíteni a szükséges csomagokat a rendszeredbe amely támogat egyet a következő helyi beállítások közül: %s"
#: templates/admin.php:158
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Az internet kapcsolat nem működik"
#: templates/admin.php:161
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "A kiszolgálónak nincs müködő internet kapcsolata. Ez azt jelenti, hogy néhány képességét a kiszolgálónak mint például becsatolni egy külső tárolót, értesítések külső gyártók programjának frissítéséről nem fog müködni. A távolról való elérése a fileoknak és email értesítések küldése szintén nem fog müködni. Ha használni szeretnéd mindezeket a képességeit a szervernek, ahoz javasoljuk, hogy engedélyezzed az internet elérését a szervernek."
#: templates/admin.php:175
msgid "Cron"
msgstr "Ütemezett feladatok"
#: templates/admin.php:182
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:199
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Egy-egy feladat végrehajtása minden alkalommal, amikor egy weboldalt letöltenek"
#: templates/admin.php:207
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "A cron.php webcron szolgáltatásként van regisztrálva, hogy 15 percenként egyszer lefuttassa a cron.php-t."
#: templates/admin.php:215
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Használjuk a rendszer cron szolgáltatását, hogy 15 percenként egyszer futtassa le a cron.php-t."
#: templates/admin.php:220
msgid "Sharing"
msgstr "Megosztás"
#: templates/admin.php:226
msgid "Enable Share API"
msgstr "A megosztás API-jának engedélyezése"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Lehetővé teszi, hogy a programmodulok is használhassák a megosztást"
#: templates/admin.php:234
msgid "Allow links"
msgstr "Linkek engedélyezése"
#: templates/admin.php:238
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:241
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Feltöltést engedélyezése mindenki számára"
#: templates/admin.php:245
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:247
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:250
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:253
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:257
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók linkek segítségével külsősökkel is megoszthassák az adataikat"
#: templates/admin.php:264
msgid "Allow resharing"
msgstr "A továbbosztás engedélyezése"
#: templates/admin.php:265
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók a velük megosztott állományokat megosszák egy további, harmadik féllel"
#: templates/admin.php:272
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "A felhasználók bárkivel megoszthatják állományaikat"
#: templates/admin.php:275
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "A felhasználók csak olyanokkal oszthatják meg állományaikat, akikkel közös csoportban vannak"
#: templates/admin.php:282
msgid "Allow mail notification"
msgstr "E-mail értesítések engedélyezése"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:290
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:301
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:308
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#: templates/admin.php:321
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Kötelező HTTPS"
#: templates/admin.php:323
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Kötelezővé teszi, hogy a böngészőprogramok titkosított csatornán kapcsolódjanak a %s szolgáltatáshoz."
#: templates/admin.php:329
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Kérjük kapcsolodjon a %s rendszerhez HTTPS protokollon keresztül, hogy be vagy ki kapcsoljaa kötelező SSL beállítást."
#: templates/admin.php:341
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:343
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:374
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:375
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:396
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:400
msgid "Server address"
msgstr "A kiszolgáló címe"
#: templates/admin.php:404
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:409
msgid "Credentials"
msgstr "Azonosítók"
#: templates/admin.php:410
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:413
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:417
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:418
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:423
msgid "Log"
msgstr "Naplózás"
#: templates/admin.php:424
msgid "Log level"
msgstr "Naplózási szint"
#: templates/admin.php:456
msgid "More"
msgstr "Több"
#: templates/admin.php:457
msgid "Less"
msgstr "Kevesebb"
#: templates/admin.php:463 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: templates/admin.php:467 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "A programot az <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud közösség</a> fejleszti. A <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">forráskód</a> az <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> feltételei mellett használható föl."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Az alkalmazás hozzáadása"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "További alkalmazások"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Válasszon egy alkalmazást"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Lásd apps.owncloud.com, alkalmazások oldal"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-a jogtuladonos <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Üzemeltetői leírás"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online leírás"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Hibabejelentések"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Megvásárolható támogatás"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Töltse le az állományok szinkronizációjához szükséges programokat"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Nézzük meg újra az első bejelentkezéskori segítséget!"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Az Ön tárterület-felhasználása jelenleg: <strong>%s</strong>. Maximálisan ennyi áll rendelkezésére: <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "A jelszava megváltozott"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "A jelszó nem változtatható meg"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "A jelenlegi jelszó"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Az új jelszó"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "A jelszó megváltoztatása"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Az Ön email címe"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilkép"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Új feltöltése"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Új kiválasztása Fileokból"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Kép eltávolítása"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Egyaránt png vagy jpg. Az ideális ha négyzet alaku, de késöbb még átszabható"
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Az avatarod az eredeti fiókod alapján van beállítva."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Válassz profil képet"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Segítsen a fordításban!"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "A titkosító alkalmazás továbbiakban nem lesz engedélyezve, szüntesd meg a titkosítását a file-jaidnak."
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Bejelentkezési jelszó"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Kititkosítja az összes file-t"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Bejelentkezési név"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "A jelszóvisszaállítás adminisztrációja"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Adja meg az adatok visszanyeréséhez szükséges jelszót arra az esetre, ha a felhasználók megváltoztatják a jelszavukat"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Alapértelmezett tárhely"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Kérjük adja meg a tárolási kvótát (pl. \"512 MB\" vagy \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Más"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Tárhely"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "a teljes név megváltoztatása"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "új jelszó beállítása"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"