nextcloud/l10n/de/core.po

466 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <admin@s-goecker.de>, 2011, 2012.
# <alex.hotz@gmail.com>, 2011.
# <blobbyjj@ymail.com>, 2012.
# <georg.stefan.germany@googlemail.com>, 2011.
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# <mail@felixmoeller.de>, 2012.
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012.
# <markus.thiel@desico.de>, 2012.
# <m.fresel@sysangels.com>, 2012.
# <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-25 02:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 00:13+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
msgid "Application name not provided."
msgstr "Der Anwendungsname wurde nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/add.php:29
msgid "No category to add?"
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"
#: ajax/vcategories/add.php:36
msgid "This category already exists: "
msgstr "Kategorie existiert bereits:"
#: js/js.js:238 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/oc-dialogs.js:159
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: js/oc-dialogs.js:160
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505
#: js/share.js:517
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/share.js:103
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fehler beim Freigeben"
#: js/share.js:114
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"
#: js/share.js:121
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte"
#: js/share.js:130
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich und die Gruppe {group} freigegeben"
#: js/share.js:132
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich freigegeben"
#: js/share.js:137
msgid "Share with"
msgstr "Freigeben für"
#: js/share.js:142
msgid "Share with link"
msgstr "Über einen Link freigeben"
#: js/share.js:143
msgid "Password protect"
msgstr "Passwortschutz"
#: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: js/share.js:152
msgid "Set expiration date"
msgstr "Setze ein Ablaufdatum"
#: js/share.js:153
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"
#: js/share.js:185
msgid "Share via email:"
msgstr "Über eine E-Mail freigeben:"
#: js/share.js:187
msgid "No people found"
msgstr "Niemand gefunden"
#: js/share.js:214
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt"
#: js/share.js:250
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Für {user} in {item} freigegeben"
#: js/share.js:271
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe aufheben"
#: js/share.js:283
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"
#: js/share.js:285
msgid "access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
#: js/share.js:288
msgid "create"
msgstr "erstellen"
#: js/share.js:291
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"
#: js/share.js:294
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: js/share.js:297
msgid "share"
msgstr "freigeben"
#: js/share.js:322 js/share.js:492
msgid "Password protected"
msgstr "Durch ein Passwort geschützt"
#: js/share.js:505
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fehler beim entfernen des Ablaufdatums"
#: js/share.js:517
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"
#: lostpassword/index.php:26
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du erhälst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Requested"
msgstr "Angefragt"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Login failed!"
msgstr "Login fehlgeschlagen!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Beantrage Zurücksetzung"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt."
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Zur Login-Seite"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Anwendungen"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Zugriff verboten"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nicht gefunden"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien bearbeiten"
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Datein sind vielleicht vom Internet aus erreichbar. Die .htaccess Datei, die ownCloud verwendet, arbeitet nicht richtig. Wir schlagen Dir dringend vor, dass du deinen Webserver so konfigurierst, dass das Datenverzeichnis nicht länger erreichbar ist oder, dass du dein Datenverzeichnis aus dem Dokumenten-root des Webservers bewegst."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Datenverzeichnis"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Datenbank einrichten"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "wird verwendet"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Datenbank-Benutzer"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Datenbank-Passwort"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Datenbank-Name"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datenbank-Tablespace"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Datenbank-Host"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Installation abschließen"
#: templates/layout.guest.php:38
msgid "web services under your control"
msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "März"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "April"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "August"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "September"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "November"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: templates/layout.user.php:38
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Wenn du Dein Passwort nicht änderst, könnte dein Account kompromitiert werden!"
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen."
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "merken"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Du wurdest abgemeldet."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "Zurück"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "Weiter"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Sicherheitswarnung!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Bitte bestätige Dein Passwort. <br/> Aus Sicherheitsgründen wirst Du hierbei gebeten, Dein Passwort erneut einzugeben."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Bestätigen"