nextcloud/l10n/it/core.po

585 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <cosenal@gmail.com>, 2011.
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011, 2012.
# <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012.
# <rb.colombo@gmail.com>, 2011.
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "L'utente %s ha condiviso un file con te"
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "L'utente %s ha condiviso una cartella con te"
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "L'utente %s ha condiviso il file \"%s\" con te. È disponibile per lo scaricamento qui: %s"
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "L'utente %s ha condiviso la cartella \"%s\" con te. È disponibile per lo scaricamento qui: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Tipo di categoria non fornito."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nessuna categoria da aggiungere?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Questa categoria esiste già: "
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Tipo di oggetto non fornito."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "ID %s non fornito."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Errore durante l'aggiunta di %s ai preferiti."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nessuna categoria selezionata per l'eliminazione."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Errore durante la rimozione di %s dai preferiti."
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "secondi fa"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "Un minuto fa"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minuti fa"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 ora fa"
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} ore fa"
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} giorni fa"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "mese scorso"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} mesi fa"
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "mesi fa"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "anno scorso"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "anni fa"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "No"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Il tipo di oggetto non è specificato."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
#: js/share.js:553
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Il nome dell'applicazione non è specificato."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Il file richiesto {file} non è installato!"
#: js/share.js:124 js/share.js:581
msgid "Error while sharing"
msgstr "Errore durante la condivisione"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Errore durante la rimozione della condivisione"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Errore durante la modifica dei permessi"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Condiviso con te e con il gruppo {group} da {owner}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Condiviso con te da {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Condividi con"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Condividi con collegamento"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Proteggi con password"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:26
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr "Invia collegamento via email"
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Imposta data di scadenza"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Condividi tramite email:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Non sono state trovate altre persone"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "La ri-condivisione non è consentita"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Condiviso in {item} con {user}"
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "Rimuovi condivisione"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "può modificare"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "controllo d'accesso"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "creare"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "aggiornare"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "eliminare"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "condividere"
#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
msgid "Password protected"
msgstr "Protetta da password"
#: js/share.js:541
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Errore durante la rimozione della data di scadenza"
#: js/share.js:553
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Errore durante l'impostazione della data di scadenza"
#: js/share.js:568
msgid "Sending ..."
msgstr "Invio in corso..."
#: js/share.js:579
msgid "Email sent"
msgstr "Messaggio inviato"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Ripristino password di ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Usa il collegamento seguente per ripristinare la password: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Riceverai un collegamento per ripristinare la tua password via email"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Email di ripristino inviata."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Richiesta non riuscita!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:21
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Richiesta di ripristino"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "La password è stata ripristinata"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Alla pagina di accesso"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ripristina la password"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Applicazioni"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accesso negato"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nuvola non trovata"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Modifica le categorie"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Avviso di sicurezza"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Non è disponibile alcun generatore di numeri casuali sicuro. Abilita l'estensione OpenSSL di PHP"
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Senza un generatore di numeri casuali sicuro, un malintenzionato potrebbe riuscire a individuare i token di ripristino delle password e impossessarsi del tuo account."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet. Il file .htaccess fornito da ownCloud non funziona. Ti suggeriamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o sposta tale cartella fuori dalla radice del sito."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea un <strong>account amministratore</strong>"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Cartella dati"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Configura il database"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "sarà utilizzato"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Utente del database"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Password del database"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Nome del database"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Spazio delle tabelle del database"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Host del database"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Termina la configurazione"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "servizi web nelle tue mani"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Accesso automatico rifiutato."
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se non hai cambiato la password recentemente, il tuo account potrebbe essere stato compromesso."
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Cambia la password per rendere nuovamente sicuro il tuo account."
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Hai perso la password?"
#: templates/login.php:29
msgid "remember"
msgstr "ricorda"
#: templates/login.php:30
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Sei uscito."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "precedente"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "successivo"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Avviso di sicurezza"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Verifica la tua password.<br/>Per motivi di sicurezza, potresti ricevere una richiesta di digitare nuovamente la password."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"